УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Засвоювати чи освоювати: чем отличаются два украинских слова

1 минута
489
Засвоювати чи освоювати: чем отличаются два украинских слова

Украинцы часто путают похожие звучанием, но отличаются значением глаголы. На самом деле запомнить разницу совсем просто, особенно, если понять отличия с помощью практических примеров.

Видео дня

Языковеды рассказали, что глагол "засвоювати" иногда ошибочно воспринимают как синоним "освоювати". Чем отличаются эти слова – читайте в материале.

Глагол "усваивать" имеет несколько значений:

1. Воспринимая что-то новое, чужое, делать привычным для себя, запоминать или изучать что-то.

Например:

  • засвоювати нові звичаї;
  • засвоювати передові технології виробництва;
  • засвоювати таблицю хімічних елементів.

2. Съев пищу, переваривать ее, впитывать питательные вещества (о живых организмах).

Например:

  • засвоювати страву;
  • засвоювати добрива;
  • засвоювати таблетки.

"Освоювати" означает делать пригодным для использования, применять, использовать на полную.

Например:

  • освоювати бюджетні кошти;
  • освоювати космічний простір;
  • освоювати проєктну потужність механізму.

Языковеды добавляют, что "освоювати" можно употреблять и когда речь идет о процессе обучения пользоваться чем-нибудь. "Освоювати" – значит глубоко изучать, овладевать чем-то: современной техникой, особенностями профессии, новой темой на уроке и т.д.

Ранее OBOZ.UA объяснял, можно ли слово "последний" заменить "крайним" и уместно ли говорить "крайний раз".

Также у многих появляются трудности с выражением "по состоянию на". Как перевести его на украинский – читайте в материале.

А слово "смотря" часто переводят на украинский как "дивлячись". OBOZ.UA рассказывал, в каких случаях такой перевод будет неправильным.

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.