УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Засвоювати чи освоювати: чим відрізняються два українські слова

1 хвилина
1,0 т.
Засвоювати чи освоювати: чим відрізняються два українські слова

Українці часто плутають схожі за звучанням, але відмінні за значенням дієслова. Насправді запам’ятати різницю зовсім просто, особливо, якщо зрозуміти відмінності за допомогою практичних прикладів.

Відео дня

Мовознавці розповіли, що дієслово "засвоювати" інколи помилково сприймають як синонім "освоювати". Чим відрізняються ці слова – читайте у матеріалі.

Дієслово "засвоювати" має кілька значень:

1. Сприймаючи щось нове, чуже, робити звичним для себе, запам’ятовувати або вивчати щось.

Наприклад:

  • засвоювати нові звичаї;
  • засвоювати передові технології виробництва;
  • засвоювати таблицю хімічних елементів.

2. З’ївши їжу, перетравлювати її, вбирати поживні речовини (про живі організми).

Наприклад:

  • засвоювати страву;
  • засвоювати добрива;
  • засвоювати таблетки.

"Освоювати" означає робити придатним для використання, застосовувати, використовувати на повну.

Наприклад:

  • освоювати бюджетні кошти;
  • освоювати космічний простір;
  • освоювати проєктну потужність механізму.

Мовознавці додають, що "освоювати" можна вживати і коли йдеться про процес навчання користуватися чим-небудь. "Освоювати" – значить глибоко вивчати, опановувати щось: сучасну техніку, особливості професії, нову тему на уроці тощо.

Раніше OBOZ.UA пояснював, чи можна слово "останній" замінити на "крайній" та чи доречно казати "крайній раз".

Також у багатьох виникають труднощі з виразом "по состоянию на". Як перекласти його українською – читайте у матеріалі.

А слово "смотря" часто перекладають українською як "дивлячись". OBOZ.UA розповідав, у яких випадках такий переклад буде неправильним.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.