УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Скандальна Більченко переписала відомий вірш про Майдан на російський лад

Викладачка НПУ Євгенія Більченко

Скандальна викладачка Національного педагогічного університету імені Драгоманова Євгенія Більченко переписала свій вірш, який був одним із головних символів Майдану. Тепер в ньому звучать меседжі російської пропаганди і заперечується роль Революції Гідності в сучасній історії України.

Образливий вірш професорка, яка не приховує українофобських поглядів, опублікувала на особистій сторінці у Facebook в День пам'яті Героїв Небесної Сотні – 20 лютого. Показово, що до свого допису вона прикріпила фото Казанського собору в російському Санкт-Петербурзі.

"20 лютого 2021 року. Алюзія на мій текст від 21 лютого 2014 року", – написала Більченко. У новому вірші вона натякнула, що вважає українців винними у війні, розв'язаній Росією після подій на Майдані у 2014 році.

Крім того, Більченко дозволила собі дорікати матерям загиблих українських Героїв, а також активістам Майдану, яким вдалося вижити у дні розстрілів.

Нижче наводимо переклад повного тексту нового вірша пропагандистки.

***

Я – хлопчик.

Я сплю, згорнувшись в труні калачиком.

Народ мій, знущаючись над трупом, кладе в кишеню чеку.

Вчорашній селянин став кабінетним люмпеном...

Шкода, дівчинка-лікарка врятувала мене в революцію.

Я – дівчинка-лікарка.

На горе своє, я вижила.

Пройшлася війною, тіла підминаючи жижею.

Тепер я в парламент входжу, до самих правителів...

У мами моєї – скандал в підкаблучному Твіттері.

Я – мама

Об совість витерши всю сім'ю свою,

Я чекаю, що повернеться син мій, стріляниною від'юзаний.

Але пруться бригади пекельними караванами...

Священик кропить в шматках дітлахів ванну.

Я – батюшка.

Замість храму – руїни. В гості до нас

Не хочеш приїхати, рану скуштувати Господню?

Які слова сказати мені поетові грішному,

Коли не джмелі, а діточки – під черешнями?

Я – просто поет:

нікчемна закарлюка

Загальної різанини під прапором Ахмадуліної.

О, якби знала Белла моя, котра відійшла,

Як отруту продає аптекар для євтушенковців!

Я – старий аптекар.

Ні, я не знедолений.

Сиджу тут і в ящик витріщаюся. Мене звільнили.

На зміну мені плем'я нових діалектів зросло:

Воно керує Батьківщиною у вигляді вірусу.

Я – Батьківщина.

Я дитина – і сплю калачиком.

Призначений державою, до мене кат іде.

Він черево мені розпоров: немає більше, на що зазіхнути.

Мій Бог, я – не ґрунт, я – грант для колонізації.

Я – Бог.

І я теж – Тато. Синок мій кликав Мене.

Але так повелося: рятує Гоморру звалищну

Лише Той, хто Один висить на хресті, не скаржачись...

Встань, золотку.

Встань, Мій Хлопчику.

Лети, будь ласка.

Євгенія Більченко переписала свій вірш про Майдан.
Більченко заявила, що подвиг Героїв Майдану був безглуздим.
До допису Більченко прикріпила фото собору в Росії.

Відзначимо, що в початковій редакції вірша Більченко підтримувала евромайданівців, захоплювалася Небесною Сотнею і засуджувала злочини режиму експрезидента-утікача Віктора Януковича.

Початковий варіант вірша Більченко про Майдан.
У 2014 році Більченко була затятою прихильницею Революції Гідності.

Як повідомляв OBOZREVATEL: