Как назвать на украинском "маменькиного сынка": интересные варианты
Людям, имеющим ограниченный опыт употребления украинского языка, может казаться, что ему не хватает фразеологизмов для описания определенных понятий. Скажем такого, как "маменькин сынок".
Однако сотрудницы Коммунального учреждения культуры "Днепровские городские публичные библиотеки" убеждают, что это не так. Для своего YouTube-блога "По-украински, пожалуйста", они записали скетч, где объяснили, как можно перевести это понятие на украинский.
Так первым вариантом они предложили слово "мазун" либо "мазунчик". "Это означает, что это очень любимый сын, о котором заботятся, заботятся и любят до безумия", – объяснили авторы блога. Этими словами описывают нежное чувство, которое мама испытывает к своему сыну.
Другим словом, которое они упомянули, стало "мамчич". "Так что можно сказать: "він такий мамчич, мама його просто обожнює", – говорится в ролике.
Впрочем, предложенными словами выбор нежных эпитетов не ограничивается. Так в словарях можно найти следующие варианты:
- мазій;
- мамій;
- пестун;
- пестій.
Кстати, словосочетание "мамин синок" тоже можно использовать. Только в украинском языке оно имеет ироническое значение. Так говорят о избалованном, изнеженном мальчике или даже мужчине, который не способен к самостоятельной взрослой жизни из-за гиперопеки со стороны матери. В частности, такую формулировку советует употреблять словарь "Мова – не калька".
Ранее OBOZ.UA объяснял происхождение фразеологизма "бабье лето".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.