УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Не суржик: цікаві слова, що знайшли нове втілення в українській мові

2 хвилини
738
Не суржик: цікаві слова, що знайшли нове втілення в українській мові

Суржик призводить до втрати автентичності мови. Заміна українських слів на русизми робить мову менш виразною і милозвучною. Калька часто виникає внаслідок прямих перекладів, що не завжди відповідають правилам української мови.

Відео дня

Однак деякі слова іноді помилково сприймають як суржик. Мовознавці розповіли про цікаві лексеми, що знайшли нове втілення в українській мові.

Слово "процент" походить від латинського виразу "pro centum". Цікаво, що в українській мові поряд зі словом "процент" також використовується слово "відсоток". Обидва ці слова є рівнозначними, а "процент" зустрічається і в інших слов’янських мовах:

  • болгарська – процент;
  • польська – procent;
  • чеська – procento.

Слово "конфета" потрапило до нас із Італії, ймовірно, за посередництва німецької мови. "Сonfetto" що означає "цукерка" і походить до латинського слова "confectus" – "виготовлений, зроблений".

Цікаво, що спочатку "confetti" називали не цукерки, а маленькі різнокольорові кульки з цукру або мигдалю, якими обсипали учасників карнавалів. Згодом ці кульки почали замінювати на паперові, а слово "confetti" зберегло своє значення, але вже стосовно паперових конфетті.

"Конфета" – розмовне слово. Воно не відповідає літературним нормам, але й не буде помилкою у побутовій мові.

Слово "таблетка" походить від латинського слова "tabuletta", що є зменшувальною формою від "tabula" – "дошка", "пластина". Лексема tablette є також у французькій мові. Ця назва виникла через те, що перші таблетки мали плоску, круглу форму, схожу на маленькі дощечки.

В українській мові слово "таблетка" з'явилося, ймовірно, через польське або німецьке посередництво.

Слово "планка" потрапило в українську мову з німецької, але до цього пройшло значну трансформацію з грецької через латину і до застарілого французького "planque" і "planche".

До речі, слова "празник", "первий" і "ждати" – не русизми. Вони мають давньоукраїнське чи старослов’янське походження. Про десять спірних слів, які також помилково сприймають як кальку – читайте у матеріалі.

OBOZ.UA також розповідав, що деякі українські слова були "репресовані" радянською владою – відбулася штучна заміна традиційних лексем на "більш прийнятні" російські.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.