Змушують задуматися: які слова важко перекласти українською

Перехід на українську мову – процес поступовий і може тривати роками. Боятись цього не варто, адже щодня у вас буде виходити все краще, особливо якщо ви будете постійно вдосконалюватись і вивчати нові слова.
Допомогти з цим вирішила блогерка, яка дає мовні поради у TikTok, Аліна Острозька. В окремому ролику вона запропонувала п’ять російський слів, які буває складно перекласти навіть досвідченим носіям української.
Ролик вона записала у формі гри. Аліна пропонувала слово і давала три секунди на те, щоби пригадати український відповідник самостійно. А потім наводила по кілька варіантів перекладу.
Вызывающий
Так кажуть про щось, що провокує вас на сильні емоції. Українською це слово можна перекласти так:
- зухвалий;
- нахабний;
- безсоромний.
Ущерб
Негативні наслідки чиїхось дій, випадкового збігу обставин чи стихійного лиха описують цим словом. Українською це називається так:
- збиток;
- шкода;
- невигода.
Мнимый
Цей прикметник означає щось, що не відповідає дійсності, здається людині правдивим, хоча таким не є, видає бажане за дійсне. І от як це називається українською:
- уявний;
- удаваний;
- позірний.
Баловать
Таке трапляється, коли комусь приділяють надмірну увагу, забагато турбуються, дозволяють зайве і не вчать поважати чужі кордони. Описати це українською мовою можна так:
- розпещувати;
- панькати;
- пестити.
Внушительный
Цим прикметником описується дещо значне за розміром. Або залишає по собі сильне враження. І от як він перекладається українською:
- значний;
- авторитетний;
- вражаючий.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти з російської слово "вроде" – варіантів не бракує.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.