У Миколаєві депутати захотіли виступати російською і зробили мера 'перекладачем'. Відео
Мер Миколаєва Олександр Сенкевич став перекладачем для депутатів, які вирішили виступати російською мовою під час сесії міської ради.
Так, на засіданні 2 лютого він почав синхронно перекладати українською виступ депутата від ОПЗЖ Владислава Чайки. Про це повідомляє місцеве видання "НикВести" (щоб подивитися відео, доскрольте новину до кінця).
Як видно з кадрів, Чайка взяв слово, щоб внести до порядку денного сесії один із проєктів рішення. Він почав говорити російською, після чого присутні в залі активісти зробили йому зауваження.
"Послухайте, я можу говорити як українською мовою, так і російською. Для мене немає ніякої різниці. Ми зараз займаємося не політикою, а економікою", – відповів на це депутат.
У ситуацію втрутився мер, нагадавши, що згідно із законом "Про забезпечення функціонування української мови як державної", депутати повинні виступати українською.
Олександр Сенкевич і Владислав Чайка
Чайка заявив, мовляв, Конституцію не порушує. Водночас зазначив, що його батьки розмовляли і думали російською, отже, і він "залишить за собою право говорити тією мовою, якою хоче".
Сенкевич сказав, що не проти, але коли Чайка почав говорити по суті сесії, мер синхронно став перекладати його слова українською.
"Перекладайте. У нас є перекладач, тому нічого страшного", – відповів депутат.
Після цього Чайка продовжив говорити українською і запропонував внести до порядку одне з питань, але перейшовши до наступного, знову заговорив російською. Так депутат весь час "стрибав" з однієї мови на іншу, а мер його перекладав. Пізніше Сенкевич почав перекладати виступ і колеги Чайки з ОПЗЖ Олександра Медведєва.
"Я не знаю, скільки коштують послуги перекладача-мера. Це ми окремі розцінки складемо. За рахунок тих премій, які він собі виписує", – обурився депутат.
Як повідомляв OBOZREVATEL:
16 січня 2020 року набула чинності стаття 30 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", яка зобов'язує сферу обслуговування перейти повністю на українську.
Водночас в Україні знайшлося безліч супротивників і критиків нововведення. Наприклад, скандальна письменниця і перекладачка Євгенія Більченко висловилася проти цього закону, оскільки вважає його "ще одним опухлим лімфовузлом на тілі онкохворої американської колонії".