Що таке "вопрос на засыпку" і як перекласти це українською

Переклад фразеологізмів – це завжди невдячна справа. Дослівне відтворення убиває сенс, тож, якщо ви хочете справді вправно розмовляти українською мовою, постійно поповнюйте свій запас сталих виразів, особливо тих, які часто використовували, коли (або якщо) раніше розмовляли російською.
Сьогодні поговоримо про вислів "вопрос на засыпку". OBOZ.UA розповідає, якими відповідниками можна замінити його в українській мові.
Щоби знайти фразеологізму правильну заміну, потрібно правильно розуміти його суть. А російське "вопрос на засыпку" означає запитання, яке має на меті "засипати", тобто поставити людину, якій воно адресоване, у скрутне становище. Змусити її замислитися над відповіддю.
В українській мові дієслово "засипати" не має переносного значення "поставити у скрутне становище". Воно означає покрити щось шаром сипкого матеріалу, наприклад піску.
Тож як бути із фразеологізмом? Найточніше його можна перекласти сполукою "каверзне запитання". Деякі синоніми прикметника "каверзний" можна використати і разом з іменником "запитання". Наприклад:
- підступне запитання;
- складне запитання;
- головоломне запитання;
- провокативне запитання;
- капосне запитання;
- заплутане запитання.
Також існує стійкий вислів "запитання із зірочкою". Він походить від прийому, який використовується у шкільних підручниках. В них завдання підвищеної складності часом помічають знаком * – так званою "зірочкою".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як перекласти українською мовою дражнилку "жадина-говядина".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.