Що означає "клепаний на язик": пояснення українського вислову
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Фразеологізми додають мові особливого колориту. Ці сталі вирази сформувалися історично та мають в основі традиції, вірування, культурно-соціологічні аспекти тощо.
Часто можна почути такий цікавий вислів як "клепаний на язик". Ольга Багній, авторка і ведуча програми "Правильно українською", пояснила його значення.
"За словом у кишеню не лізе" – так називають людину, яка не просто любить поговорити, а й вміє підтримати розмову.
Мало хто знає, що про комунікабельну людину також у народі кажуть "клепаний на язик". Це не лише про навички спілкування, а й про дотепність, кмітливість, здатність бути своїм у всіх компаніях.
Є й інші фразеологізми, якими можна замінити цей вислів:
- добре підкутий на язик;
- швидкий на язик;
- слів не позичає.
Наприклад:
Петро був клепаний на язик – тож його і покликали на переговори у сільраду.
Іван, як прийде до шинку, то слів не позичає – всюди як свій, тому його і пригощають.
Малий джура за словом у кишеню не ліз – міг і з панами про доброго коня домовитися.
Також OBOZ.UA пояснював значення цікавого виразу "ходити гоголем".
До речі, фразеологізм "гріти чуба" теж має цікаве пояснення.
Також OBOZ.UA розповідав, що у розмовній мові є таке популярне слово як "жгучий". Як перекласти українською "жгучие слезы" чи "жгучая обида" – читайте у матеріалі.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.