Є чимало варіантів: як назвати українською "капюшон"
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Елемент одягу, який має вигляд головного убору, прикріпленого до коміра, часто у розмовній мові називають капюшоном. Це не помилка і не русизм. Слово прийшло до нас із французької – сapuchon.
Однак мало хто знає, що ця лексема має багато українських відповідників. OBOZ.UA розповідає, як ще можна назвати капюшон.
Капюшон має давню історію. Його носили для захисту від дощу, вітру, снігу або з естетичною метою, як частину традиційного костюма чи уніформи.
У деяких випадках він символізував приналежність до певних груп. Наприклад, білий капюшон, що закриває все обличчя з прорізами для очей, був невід'ємним атрибутом членів ку-клукс-клану.
В українській мові є чимало колоритних синонімів:
- ка́птур;
- відло́га;
- зату́ла;
- ко́ба;
- ко́бка;
- боро́диця;
- на́хлучка;
- ко́бень;
- ворок;
- відкидка.
Іноді замість капюшона кажуть "башлик" – це слово тюркського походження, яким зазвичай позначають сукняний каптур із довгими кінцями, що надягають поверх шапки.
Мова перебуває у постійному розвитку та оновленні. Багато вже звичних для нас лексем насправді є авторськими. Виникали ситуації, коли літераторам не вистачало мовних засобів для передачі якогось образу у творі. З часом такі слова "проникали" у побутове мовлення та ставали загальновживаними. Які слова вигадали українські письменники – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, яких слів не існує в українській мові, але їх постійно вживають.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.