УкраїнськаУКР
русскийРУС

Яких слів не існує в українській мові, але їх постійно вживають: приклади

1 хвилина
9,4 т.
Деякі поширені слова є насправді суржиком
Google Subscribe

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google

Підписатися

В українській мові часто можна почути слова, які насправді є помилковими або запозиченими без адаптації. Багато з них увійшли до щоденного вжитку під впливом інших мов або через неправильне тлумачення.

Деякі з цих слів виглядають природно, але насправді суперечать нормам літературної мови. Попри це, вони продовжують активно використовуватися в розмовах, соцмережах і навіть у ЗМІ. 

Українська мова багата та мелодійна, проте слова-іншомовці спотворюють її й призводять до поширення мовних помилок.  

Слово "мєлочь" міцно закріпилося в нашому лексиконі як синонім до "дріб’язку", однак воно є прямим калькуванням з російської мови. Правильніше використовувати слова "дріб’язок", "монети" або "копійки".

Ще одним поширеним зловживанням є слово "шофер". Хоча воно часто використовується як синонім до слова "водій", насправді "шофер" – це професія, а не людина, яка керує транспортним засобом.

Слово "понімати" також є калькуванням з російської мови. Правильним варіантом буде слово "розуміти". Крім того, українська мова багата на синоніми до цього слова, такі як "тямити", "осмислювати", "визнавати" та інші.

Синоніми до слова "розуміти".

Використання таких слів, як "мєлочь", "шофер" і "понімати", хоча й поширене, є мовною помилкою. Щоб збагатити свою лексику і говорити правильною українською, варто звертати увагу на слова, які ми використовуємо, та шукати їхні відповідники в літературній мові. Читання української літератури, перегляд українських фільмів та спілкування з носіями мови допоможуть вам у цьому.

Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає слово "заграва" та чому його рідко вживають.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.