УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Учасниця з Казахстану, перекладач та ведуча потрапили в конфуз на "Міс Земля 2023" через російську мову. Відео

2 хвилини
281,6 т.
Учасниця з Казахстану, перекладач та ведуча потрапили в конфуз на 'Міс Земля 2023' через російську мову. Відео

Учасниця конкурсу "Міс Земля 2023" з Казахстану Аяулим Алимхалієва, яка напередодні виступила в Вʼєтнамі, потрапила в конфузну ситуацію через те, що мала мізерні знання англійської мови. Для того, щоб конкурсантки менше ганьбилися на міжнародному конкурсі, на шоу про всяк випадок запросили перекладача, але його знання мови також підвело.

Зрештою заплуталися всі: учасниця, два перекладачі та ведуча. Момент потрапив у прямий ефір, який показали на YouTube.

На етапі відбору до топ-4, казахстанці поставили запитання англійською мовою: "Що вам подобається у тому, щоб бути жінкою?"

Учасниця з Казахстану, перекладач та ведуча потрапили в конфуз на "Міс Земля 2023" через російську мову. Відео

Учасниця продовжила стояти мовчки, хоч час на відповідь у дівчат був обмежений, тож з залу перекладач вирішив їй допомогти і пояснив: "Твоє питання полягає... що робить тебе любити, бути жінкою".

Обдумавши цей набір слів, конкурсантка почала пояснювати, що вона любить і що змушує її почуватися коханою.

"Я вважаю, що те, що робить мене коханою людиною – це природа, наша екологія, наші люди, все, що повʼязане з землею, дітьми. Я вважаю, що це і є любов. Звісно, це моя сімʼя", – сказала казахстанка, після чого її попросили повторити відповідь ще раз.

Учасниця з Казахстану, перекладач та ведуча потрапили в конфуз на "Міс Земля 2023" через російську мову. Відео

Цього разу учасниця розповіла, що вважає любовʼю "все, що повʼязане з землею".

Нагадаємо, що запитання було про те, що їй подобається в тому, щоб бути жінкою.

Відповідь Аяулим ведучим процитував уже інший перекладач, який спілкувався вʼєтнамською. Послухавши його, ведуча на англійській мові озвучилаі: "Для мене те, чому мені подобається бути жінкою, це можливість бути коханою".

Звісно, конкурсантка сказала не це, але глядачі, які не знали двох мов, цього не зрозуміли. Після ганебного конфузу, винуватцем якого стала російська мова, учасниця з Казахстану не потрапила до топ-4.

До слова, росіянці, яка чомусь теж потрапила до топ-8, перекладач намагався пояснити словосполучення "declining birth rate" (зниження народжуваності), але не зміг цього зробити і почав питати в сусідів "как это будет по-русски".

Однак учасниця з РФ його підказки не дочекалася. На запитання, як вона відноситься до зниження рівня народжуваності, росіянка видала що "діти – це дуже важливо", а сама вона хоче передати знання про екологію школярам.

Раніше OBOZ.UA писав, як виступила учасниця з України, яку "вирізали" з ефіру та майже не показали на сцені. Більше про шоу – читайте за посиланням.

Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!