УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

"Зачем вы калечите ребенка?" Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

'Зачем вы калечите ребенка?' Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

Письменниця, перекладачка і літературний критик Богдана Матіяш на прикладі своєї сім'ї пригадала, як через владу СРСР південні й східні регіони України зросійщилися й дотепер вважають нав'язану мову своєю рідною. Вона розкрила, що через непокору це визнавати її матері обіцяли позбавлення батьківських прав.

Відео дня

Богдана Матіяш зізналася OBOZ.UA: тепер радіє, що українська мова перестала бути "лише для селян" і її почали використовувати для широкого вжитку в публічних місцях. Проте за часи СРСР це вважалося знущанням з людей.

"Зачем вы калечите ребенка?" Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

"Радію, коли в громадських місцях бачу, що закон про мову принаймні в Києві діє. Вчора ми з чоловіком повертались додому, зайшли в пекарню випити кави, і переді мною дівчина робить замовлення українською, продавець говорить українською і не тільки з покупцями, а й з колегами. За мною люди заходять і розмовляють українською, і мимоволі запитуєш себе: ми до цього дожили? Це в Києві? Де моїй мамі казали, коли чули, що вона з нами в автобусі говорить українською: ачем вы калечите ребенка?" Тож зміни все одно є. Я думаю, що вони будуть і на тих територіях, які ми сьогодні сприймаємо переважно як російськомовні", – поділилася надіями письменниця.

Вона додала, що українцям десятиліттями нав'язували чужу мову, тому легко позбавитися її буде неможливо. Вагомим фактором також стало те, що навколо мовного питання існує чимало стереотипів, з якими не всі готові боротися.

"Зачем вы калечите ребенка?" Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

"І знову-таки політика русифікації – це був гіперпотужний механізм. Я знаю, через що проходили мої батьки, як їх викликали в КДБ. Мамі взагалі казали, що позбавлять батьківських прав. Вона сиділа, нервувалась, руки накривала хустинкою, щоб не видно було, як вони тремтять. І з таким нервовим сміхом казала їм: "Ну, будете самі виховувати!" А кадебісти аж кричали, що вона знущається з них. Оце вам реальність Києва 70-80-х років..." – пригадала Богдана Матіяш.

Як наголошує мисткиня, "політика русифікації була продумала до найменших гвинтиків", саме тому чимало українців вважають, що російську "ввібрали з молоком матері", хоч їхні бабусі й дідусі могли говорити або суржиком, або українською. "Я розумію, що за цією мовою можуть бути численні травми й винищені роди. У XX столітті совєтські люди жили в постійному страху: якщо будеш зі своєю українськістю кудись пхатися, ти не житимеш!" – зазначала письменниця.

"Зачем вы калечите ребенка?" Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

Серед жорстких, але непомітних способів русифікації були: залякування працівниками КДБ, безкоштовне російське телебачення (при тому, що українське – платне), стереотипи про "сільську" мову. Богдана Матіяш наголошує, що без правильної державної політики спадок Росії побороти не вдасться, а для цього влада робить небагато.

"У 2022-му році у Львові я спілкувалася з родиною, яка виїхала зі свого рідного міста на сході України через обстріли. Вони тільки в розмові зі мною переходили на українську, а між собою говорили російською. Неможливо донести комусь потребу в українській мові, якщо людина каже: "Це наша мова, ми росли з російськими казками, мама нам колискову співала російською". Для того щоб ця потреба з'явилась, має бути відповідно продумана державна політика. Суспільство має розуміти цінність своєї мови й культури", – наголосила перекладачка.

"Зачем вы калечите ребенка?" Українська письменниця розповіла, як її мамі в СРСР погрожували позбавленням батьківських прав через мову

Читайте повне інтерв'ю із Богданою Матіяш за посиланням.

Як повідомляв OBOZ.UA раніше, актор Дмитро Суржиков розповів, що допомогло йому швидко перейти на українську мову. Він народився та виріс у Маріуполі, багато років спілкувався в побуті російською, а також переважно брав участь у російськомовних проєктах – у театрі та кіно, але знайшов в собі сили змінити мову спілкування.

Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!