Мендель в сети заговорила на "Ukrainian English" и нарвалась на критику. Фото

Мендель в сети заговорила на 'Ukrainian English' и нарвалась на критику. Фото
Мендель в сети заговорила на 'Ukrainian English' и нарвалась на критику. Фото

Вокруг комментария пресс-секретаря президента Украины Юлии Мендель разгорелся спор о неправильности ее фразы на английском языке касательно "гражданской войны в Украине".

Под постом пресс-секретаря посольства Великобритании в Украине Алексея Курки она написала "NoCivilWar in Ukraine", но пользователи отметили, что здесь была допущена смысловая ошибка (чтобы посмотреть фото, доскролльте страницу до конца).

Пост Алексея Курки.
Пост Алексея Курки.

Так, бывший журналист и экс-нардеп Сергей Висоцкий пояснил, что данная фраза означает "нет – гражданской войне". Он предположил, что имелось ввиду "не гражданская война" (Not Civil War).

Комментарий Мендель и реакция на него.
Комментарий Мендель и реакция на него.

"Господи, Юля! No Civil War – это "нет – гражданской войне"! Если вы хотели сказать "не гражданская война" – то стоит как минимум написать Not Civil War!" – прокомментировал он.

Другие пользователи стали иронизировать на эту тему. "It's just Ukrainian English" – написала Людмила Маркиз, напомнив о фразе Мендель по поводу "украинского русского языка".

Позицию Высоцкого поддержали также и другие, однако некоторые вступились за пресс-секретаря. Они отметили, что ее хештег можно трактовать как сокращение от "There is no civil war in Ukraine" – "в Украине нет гражданской войны". Также они напомнили, что "NoCivilWar" активно использовали в США, но тогда его употребляли в контексте недопущения гражданской войны в США.

Реакция сети на комментарий Мендель.
Реакция сети на комментарий Мендель.
Реакция сети на комментарий Мендель.

Как сообщал OBOZREVATEL, ранее Мендель заявила, что в Украине есть "украинский русский язык", который является частью культурного разнообразия страны.