Kohajtesja, čornobryvi, ta ne z moskaljamy: если бы Кобзарь писал латиницей
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Идея министра иностранных дел Павла Климкина начать дискуссию по вопросу перехода Украины на латиницу успела вызвать диаметрально противоположную реакцию у различных представителей общества.
Редакция ObozTV перевела часть классического произведения Тараса Шевченко "Катерина" на латиницу.
Kohajtesja, čornobryvi,
Ta ne z moskaljamy,
Bo moskali — čuži ljude,
Robljať lyho z vamy.
Moskaľ ljubyť žartujučy,
Žartujučy kyne;
Pide v svoju Moskovščynu,
A divčyna gyne...
Читайте: "Надо беречь свое!" Украинская писательница разгромила переход на латиницу
Jakby sama, šče b ničogo,
A to j stara maty,
Ščo pryvela na svit Božyj,
Musyť pogybaty.
Serce v’jane spivajučy,
Koly znaje, za ščo;
Ljude sercja ne pobačať,
A skažuť — ledaščo!
Kohajtesja ž, čornobryvi,
Ta ne z moskaljamy,
Bo moskali — čuži ljude,
Zgnuščajuťsja vamy.
Как сообщал "Обозреватель", ранее в Раде заявили, что вопрос перехода Украины на латиницу пока не актуален.