УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Пелевин объяснил, почему в российских словарях осталось "на Украине"

63,4 т.
Пелевин объяснил, почему в российских словарях осталось 'на Украине'

Российский писатель Виктор Пелевин считает, что словосочетание "на Украине", которое до сих пор остается нормой в российских словарях, доказывает "неуважительное отношение российских властей к независимости Украины". Об этом Пелевин написал в четверг, 20 марта, на своей странице в соцсети "Фейсбук".

Видео дня

"Почему правильно писать именно "в Украине", а не "на Украине"? Вот уже на протяжении многих лет в лентах комментариев и на форумах тысяч сайтов не утихают споры о том, как правильно писать и говорить: на Украине или в Украине?

На самом деле ответ на этот спорный вопрос очень прост и легко доказывается. Сравните: на территории Украины в государстве Украина.

Так как никто не употребляет словосочетания на государстве или на стране, то нет никаких причин употреблять и словосочетание на Украине. Таким образом, всегда, когда речь идет о государстве Украина, надо писать и говорить только в Украине", - отметил Пелевин.

Читайте: Осадчая – россиянам: в Донецке говорю по-украински, во Львове - по-русски

"То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией", - подчеркнул он.

Читайте: Украина вводит визовый режим с Россией

"Кстати, похожая проблема существует и в английском языке – некоторые авторы применяют артикль the перед словом Ukraine, что также делает Украину территорией, а не государством.

Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве", - добавил Пелевин.