УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Not completely stupid: соцсети взорвал перевод слов Обамы о Путине

6,2 т.
Not completely stupid: соцсети взорвал перевод слов Обамы о Путине

В России большой резонанс вызвало недавнее заявление президента США Барака Обамы в адрес своего коллеги Владимира Путина.

Обама, комментируя отношения своей администрации с Москвой, заявил, что российский президент – не полный дурак (дословно - "not completely stupid"), поскольку понимает важность сотрудничества с Вашингтоном. Президент США также добавил, что Путин на встречах с ним всегда очень вежлив, откровенен и не позволяет себе опаздывать, как на другие мероприятия.

Однако российские СМИ по-своему интерпретировали слова главы Белого дома. Многие предпочли "не заметить" выражение "не полный дурак", другие сочли, что Обама таким образом похвалил Путина за ум и вежливость.

Читайте: Павловский объяснил фразу Обамы о "не полном дураке" Путине

Пользователи соцсетей и блогеры живо обсуждают возникшие в России "трудности перевода".

Алексей Навальный:

"ТП - трудности перевода.

"Газета" "Известия" перевела слова Обамы:

"Putin is not completely stupid"

как

"Путин очень умный".

Ошибка очевидна. Правильный перевод фразы "Путин очень умный и организовал в России импортозамещение".

Ведь "stupid" это "организовал импортозамещение" согласно словарю, утвержденному министерством образования РФ".

Саша Сотник:

"Трудности перевода.

Переводчик:

- Обама сказал: "Путин же не совсем тупой, чтобы не понимать: Россия ослабла и не формирует повестку дня..."

Редактор:

- Отлично! Пишите: "Обама назвал Путина гением, поднимающим Россию с колен!"

Alex Silver

"Советский анекдот

"Брежнев и Рейган соревновались в беге. Рейган прибежал первым. Американские газеты написали: Рейган выиграл, Брежнев проиграл. Советские газеты: Брежнев пришел вторым, Рейган предпоследним"

Ничего не меняется. Перевели как надо. На отлично".

Аркадий Бабченко

"Кто владеет английским, скажите, а в этом контексте фраза "He’s not completely stupid", переводится как "он не совсем дурак" или все же - "ну он все же не конченый идиот"? Какой вариант ближе?"

Not completely stupid: соцсети взорвал перевод слов Обамы о Путине