Як сказати українською "девичник" і "мальчишник": найкращі відповідники

Молодята перед одруженням влаштовують вечірки, щоб повеселитися з друзями та близькими. Але більшість українців не знають, як правильно назвати цю подію і використовують російські назви "девичник" і "мальчишник".
В Україні дуже поширені русизми, тому ми часто припускаємось помилок у мовленні. Відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко пояснив, як правильно називати такі події.
Здавна українці називали вечірку, яку влаштовувала молода напередодні весілля, дівич-вечір. Це слово потрібно писати через дефіс.
В той вечір дівчина прощалась з дівуванням, виконуючи різні обряди з подружками.
А "мальчишник" правильно назвати українською мовою – парубоцький вечір або парубоцька вечірка.
Парубком називають юнака або неодруженого чоловіка і звідси й походить назва вечірки.
За словами мовознавця, "холостяцька вечірка" – це неправильний варіант.
Також Авраменко пояснив, як українською буде слово "однофамілець". Більшість одразу думає, що таке слово є русизмом.
Але насправді, "однофамільця" можна зустріти в українських словниках. Це слово утворене з двох частин: "одно" та "фамілець" (це слово походить не з російської мови, а з латини означає "родина, сім'я").
Також в українській мові є й відповідний прикметник "фамільний", що теж має латинське походження і означає "родовий", "родинний": фамільне срібло, фамільний альбом. Але у випадку прикметником краще все-таки використовувати український аналог "родинний".
"Фамільний" можна замінити на синонім "тезко". За словами мовознавця, тезко – це людина не лише з однаковим ім'ям, але й з однаковим прізвищем.
Раніше OBOZREVATEL публікував пояснення філолога, як правильно назвати українською кухонне приладдя.
Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram, Viber і Threads, щоб бути в курсі останніх подій.