Як назвати українською "полдник": є кілька варіантів

Як назвати українською 'полдник': є кілька варіантів

Сучасні нутриціологи радять не чекати повноцінного прийому їжі, якщо ви голодні, а влаштовувати собі посеред дня правильний перекус. Але чи знаєте ви, як правильно називати українською мовою такий перекус між обідом та вечерею?

Багатьом, хто довгий час розмовляв російською, може пригадатись слово "полдник". OBOZ.UA дізнався, як його правильно перекласти. Як завжди, українські словники пропонують одразу кілька варіантів на вибір.

Прямих відповідників для перекладу слова "полдник" існує два:

  • полуденок;
  • підвечірок.

При цьому словники подають їх як повні синоніми. Хоча зі структури самих слів може здаватись, що полуденком краще називати перекус між сніданком та обідом, а підвечірком – між обідом та вечерею. Тому, якщо вам комфортніше використовувати їх саме таким чином, помилкою це не стане.

І хоча ці два варіанти є літературною нормою, вони не єдині, які можна використати у потрібному вам значенні – в діалектах та говірках можна зустріти ще кілька. Наприклад, у словниках можна знайти такі слова, помічені, як розмовні:

  • полуденок;
  • полуднання.

Діалектними маркуються такі слова:

  • полудне;
  • полуднє.

Якщо ж вам потрібні синоніми саме до слова "перекус", то і тут українській мові є що запропонувати. Можете скористатись одним із цих варіантів:

  • закуска;
  • заїдка;
  • заїжка;
  • перекуска;
  • підобід.

Раніше OBOZ.UA публікував словник "смачної" української лексики для тих, хто любить поїсти.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.