Як назвати українською McDonald's: пояснення
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Чимало іншомовних назв, особливо тих, які прийшли з англійської мови, закінчуються на літеру S, наприклад такі поширені, як Windows чи McDonald's. І часом виникає потреба транслітерувати ці назви українською. Але як зробити це правильно – із літерою с чи з у кінці слова?
На це питання у своєму блозі відповів мовознавець, професор Олександр Пономарів. За його словами, в таких випадках потрібно керуватись чітким правилом.
"Ліпше казати "Віндовз", "Макдоналдз", бо в англійській, як і в українській мові, дзвінкі приголосні в кінці слова не оглушуються", – пояснив Пономарів своїм читачам.
Щоби краще зрозуміти цей принцип, згадайте, як ви вимовляєте українською мовою слова "газ", "мороз", "джаз", "доказ", "алмаз". В кінці кожного з них чітко промовляється звук "з", він не перетворюється на глухе "с". Аналогічним чином потрібно вимовляти і вказані запозичені назви. І, звісно, писати їх теж з літерою "з", адже запис українських слів відбувається за фонетичним принципом. Тобто, як чуємо, так і пишемо.
До речі, саме за тим же принципом в українській мові не оглушується літера в, яка стоїть в кінці слова. Наприклад, якщо ви хочете використати дієслово у чоловічому роді та минулому часі, не кажіть "робиф", "ходиф" чи "бачиф" – таке оглушення є проявом російського акценту.
Раніше OBOZ.UA пояснював, як не плутати біт та байт і яке закінчення краще використовувати для родового відмінку цих слів.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.