Що таке ляпавиця: значення рідкісного українського слова
Про те, що українська мова вельми далека від російської, свідчать питомі слова, про значення яких російськомовна людина не здогадається без контексту. Вони звучать надзвичайно самобутньо і дуже прикрашають мовлення.
Прикладом такого слова можна назвати іменник "ляпавиця". OBOZ.UA розповідає, що він означає і які колоритні синоніми має.
Значення слова "ляпавиця"
Словники вказують, що ляпавицею в Україні називають холодну та сиру погоду з опадами (дощем або невеликим снігом), через що на землі утворюється багно. Певно, ви уже здогадались, що це синонім слова "сльота".
І якщо "сльота" схожа на російське "слякоть" і про значення слова можна здогадатись за його звучанням, то із "ляпавицею" такий трюк вдасться навряд чи. При цьому лексему не відносять до діалектних. Так, словники маркують її, як розмовне, а не літературне слово, проте вона вочевидь досить широко розповсюджена в Україні.
Синоніми слова "ляпавиця"
Це не єдине слово, яким можна на мовленні описати сльоту. Словники синонімів пропонують їх цілий список:
- мокрінь;
- мокротеча;
- мокрота;
- мокреча;
- моква;
- ляпотнява;
- плюта.
І всі ці варіанти можна зустріти в літературних джерелах. Наведемо кілька прикладів:
- Тротуари, мокра ляпавиця. Світ одбився плямою в калюжі. (М. Рильський)
- Надворі була негода: моква, туман, темрява. (С. Чорнобривець)
- На вулицях ляпотнява страшенна. (Леся Українка)
- Надворі сіра холодна сльота. Мокрий сніг заліплює очі, мряка пронизує до кісток (П. Колесник)
- Важко було їм голодним стояти в степу просто неба в пронизливий осінній холод і мокрінь. (З. Тулуб).
Раніше OBOZ.UA розповідав, чим відрізняються українські слова "незгода" і "знегода".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.