Перехід України на латиницю: мовознавець розкрив важливий нюанс

21,4 т.
Перехід України на латиницю: мовознавець розкрив важливий нюанс

Перехід України на використання латиниці ніяк не вплине на рух країни в Європу. Уряду не варто брати приклад із Казахстану, що відмовився від кирилиці.

Таку думку в ефірі ObozTV висловив директор Інституту мовознавства імені Потебні Богдан Ажнюк. Він наголосив, що в Казахстані своя мовна історія, свої обставини і свої історико-культурні особливості, на основі яких вони ухвалюють свої рішення.

"Україна – не Казахстан, не Росія і не Англія. Українська мова старописемна. Ми прийняли прототип цієї графіки разом із християнством за часів князя Володимира. І ця частина нашої історії символічно і практично вже вросла в національне тіло. Щоб проводити якусь хірургію на цій ділянці, потрібно мати дуже серйозні причини", – пояснив Ажнюк.

Відео дня

Він запевнив, що не бачить подібних приводів. А нинішній кириличний алфавіт, за словами мовознавця, ніяк не заважає руху в Європу.

Перехід України на латиницю: мовознавець розкрив важливий нюанс

"Наведу приклад. Якщо ви подивитеся в законодавство Сербії і Хорватії, то побачите, що державною мовою Сербії є сербська мова з кириличним алфавітом. Тобто, там у законодавчих актах зазначено назву не тільки мови, а й алфавіту. Тобто, це такий параметр мовного життя, який має величезне етно-суспільне значення", – підвів підсумок Ажнюк.

Як повідомляв OBOZREVATEL, питання переходу України на латиницю ще навесні 2018 року піднімав міністр закордонних справ Павло Клімкін. У Верховній Раді України також розглядали цю перспективу.

Підсумки дня з Вадимом Колодійчуком дивіться щодня у будні о 17:30 на ObozTV.