УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Ополоник чи черпак: як правильно назвати українською кухонне приладдя

1 хвилина
37,5 т.
Ополоник чи черпак: як правильно назвати українською кухонне приладдя

В багатьох регіонах України, на жаль, дуже поширений суржик. Ми часто вживаємо слова, навіть не підозрюючи, що їх не існує в українській мові і вони запозичені з інших країн.

Потрібно очищати свою мову від непотрібних слів, наприклад, більшість не знає, як правильно сказати "ополоник" чи "черпак". OBOZREVATEL допоможе розібратись в цьому.

"Ополоник" – це велика ложка, якою насипають рідку страву. Також цей предмет часто називають поварка та черпак. Але не можна казати "половник", тому що це слово запозичене з російської мови і лише засмічує наше мовлення.

Люди часто називають кухонне приладдя неправильно. Наприклад, слово "друшлаг", потрібно вимовляти як "друшляк", а "сковорідка" – це українською "пательня".

На перший погляд "кувшин" – це правильне слово, яке дуже поширене в Україні, але потрібно казати "глечик", так набагато милозвучніше та красивіше. "Кружка" – це "чашка", а "банка" – це "слоїк".

Деякі з цих слів незнайомі для більшості, але потрібно звикати їх говорити, щоб наша вимова була гарною та грамотною.

Раніше OBOZREVATEL публікував 10 поширених русизмів, які перетворюють мову на суржик.

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram, Viber і Threads, щоб бути в курсі останніх подій.