Намастити п’яти салом: що означає колоритний український фразеологізм
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!

Фразеологізми створюють більш виразні, колоритні і яскраві образи, тому вони є важливими елементами, що додають мові багатства і глибини. Більшість фразеологізмів виникли на основі культурних та історичних аспектів, тож вживання таких виразів дозволяє зберегти і передати частину культурної спадщини.
Наприклад, мало хто знає значення цікавого виразу "намастити п’яти салом". Фразеологізм має кілька синонімів, які передають схоже значення. OBOZ.UA розповідає про значення цього цікавого виразу.
Походження цього фразеологізму досить просте і логічне. Уявіть собі ситуацію: людина хоче швидко втекти з якогось місця. Щоб ноги ковзали швидше і легше, вона умовно кажучи, "маже" їх салом.
Тож "мазати п’яти салом" (рідко смальцем, лоєм тощо) має кілька значень:
- готуватися до втечі або втікати;
- відступатися від чогось наперед задуманого, вирішеного;
- боятися.
Синоніми до фразеологізму "мазати п’яти салом":
- накивати п’ятами;
- змотувати вудки;
- дати тягу;
- дати драла;
- дати драпака;
- пуститися в біга;
- дременути навтьоки;
- кинутися навтікача.
Приклади вживання:
Що ж нам робити? Намастити п'яти салом, поки не заскочив наш шановний професор? (Ю. Смолич)
Вже останні [фашисти], котрі найдужче п'яти підмазували,— заскочили в хату (Ю. Бедзик)
Не фортунить. Видко, треба мастити п'яти,— підповз до нього Северин. — Почекаємо ще трохи (М. Стельмах)
А чого нам боятися окупантів! Ми дома, нехай вони бояться, бо не сьогодні-завтра, а доведеться п'яти салом намазувати (П. Панч).
До речі, популярний вислів "два сапога пара" – типова мовна калька, що виникла внаслідок дослівного перекладу російської приказки. Так кажуть про людей, які схожі за характером, манерами, поглядами, поведінкою чи способом життя. Як перекласти цей фразеологізм українською – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає українське прислів’я "нате і мій глек на капусту".
Також ми пояснювали як перекласти українською "дуракам закон не писан" і "валять дурака".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.