Блог | Є закон. Не хочете дублювати "Сватів" – зніміть їх з прокату до бісової матері
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Український дубляж у кіно має присмак якості і якоїсь смачної "європейськості". Це я як "русскочелюстная" в побуті харків'янка говорю.
Щодо "Сватів" – то зрозуміло, що навіть "європейськість" не причеше радянщини, як би вона, ця дешева радянщина, не копіювала західні стандарти.
Я ж колись до війни дивилась кілька серій – вони починали з того, що сюжет в Києві, чи під Києвом. І номери на машинах з буквами "АА". А потім так плавненько – вже вони начебто росіяни. Скотилися до підлаштування під російський ринок. Тобто тим, що люди зараз плюються від української озвучки, вони лише чітко позначили розділення – хто ж досі в Україні їх дивиться. А кому вже давно на "Сватів" та "Квартал" плювати.
Я так вважаю, що якщо рейтинги після озвучки мовою падають, а Закон є і його не можна порушувати, то вже б зняли той серіал з прокату до бісової матері.
І нема проблем.