Ангел чи янгол: як треба говорити українською
Українська мова багата на паралельні форми слів, які можна вживати у мовленні для милозвучності. Проте часом варто знати, де такі форми більш доречні, а де їх варто уникати.
Пояснити це явище можна на прикладі пари слів "ангел" та "янгол". OBOZ.UA розбирався, чи обидва є притаманними українській мові, і коли їх краще використовувати.
Тлумачні словники визначають обидва слова, як релігійний термін. Він описує надприродного посередника між богом і людьми, задача якого виконувати божу волю або захищати людину від зла. Уявлення про ангелів можна зустріти в християнському, юдейському та мусульманському віровченні.
Також у слова є переносне значення. Так описують добру та лагідну людину, яка "і мухи не зачепить", або когось, хто безкорисливо допомагає іншим. Можна так сказати і про когось просто дуже красивого зовні: "такий гарний – просто ангел".
Отже, як бачимо, і форма "ангел", і форма "янгол" в цілому українській мові притаманні. Проте вживати їх варто у дещо різних ситуаціях.
Так, літературною нормою вважається слово "ангел". Його доречно вживати навіть у діловому та офіційному мовленні.
Щодо форми "янгол", то вона вважається розмовною. Тобто це слово допустиме у щоденному спілкуванні чи художніх текстах. Так само, як і більш рідкісні варіанти, такі як "ангол" чи "янголь".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно казати українською – "зарплата" чи "зарплатня".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.