УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy

2 хвилини
12,4 т.
В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу 'Голос' неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy

У Росії на шоу "Голос", яке транслює пропагандистський "Перший канал", популярна виконавиця Наталія Подольська виконала хіт легендарної Бейонсе If I Were a Boy 2008 року. Назва треку перекладається як "Якби я була хлопцем", проте в РФ, де набув чинності закон про заборону ЛГБТ-пропаганди, його переклали як "Якщо у мене буде хлопчик", що взагалі не в'яжеться зі змістом пісні.

Відео дня

Що цікаво, до відповідного закону цю пісню вже неодноразово виконували на проєкті, зокрема й на його дитячій версії "Голос. Діти". Однак, навіть тоді переклад вказували вірний. Чергову абсурдну витівку кремлівських поплічників помітили у мережі.

Як це часто буває на подібних шоу, Подольську запросили "розіграти" журі та перевірити, чи розпізнають вони голос професійної співачки серед інших учасників. До артистки повернулися всі чотири наставники, включаючи її чоловіка Володимира Преснякова. Коли "конкурсантка" почала співати If I Were a Boy, на екрані показали вже перекладену російською мовою назву композиції – "Якщо у мене буде хлопчик".

В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy

Тим часом правильний переклад пісні Бейонсе, за яку вона здобула платиновий статус у США, Австралії та Великій Британії, виглядає так: "Якби я була хлопцем / Якби я стала хлопцем / Хоча б на один день, / Я б встала з ранку з ліжка, / Вдягла б те, що мені захотілося і пішла б / Випити пива з друзями / Гонялася б за дівчатами, / Тусувалася б, з ким захотіла, / І ніхто б мені нічого не сказав, / Бо мене б у всьому підтримали".

В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy

А ось і докази того, що автори шоу навмисно переклали трек невірно, а не просто сконфузилися з незнанням англійської мови. Раніше у програмі, включаючи "Голос. Діти", подібних "ляпів" не виникало.

В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy
В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy
В РФ через заборону ЛГБТ-пропаганди на шоу "Голос" неправильно переклали трек Бейонсе If I Were a Boy

Як повідомляв OBOZREVATEL раніше, у Держдумі знайшли причину появи у Росії представників ЛГБТ-спільноти. Виявилося, вся справа у популярному на початку 2000-х гурті "Тату". Як заявила депутатка Тетяна Буцька, до появи Юлії Волкової та Олени Катіної на сцені росіянам навіть "не спадало на думку, що дівчинка може бути з дівчинкою". Про цю абсурдну заяву – читайте у нашому матеріалі.

Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber. Не ведіться на фейки!