Так роблять у Норвегії: універсальні поради, як зігрітися взимку
Мешканці півночі найкраще знають, як протистояти холодам і навіть адаптуватися до них
У мережі тривають суперечки на тему того, як правильно називати нового короля Великої Британії, старшого сина покійної Єлизавети ІІ: Чарльз ІІІ або Карл ІІІ. Розставила всі крапки над "і" посол Британії в Україні Мелінда Сіммонс.
В ефірі телемарафону новин вона заявила, що навіть українською мовою продовжить називати нового правителя Чарльзом. Так, як це було, коли він був ще принцом Уельським.
"Ви знаєте, що англійською правильно його називати Чарльз. Навіть коли ми говорили українською, коли він був принцом Уельським, і тепер, коли він став Чарльзом III, ми продовжуватимемо так його називати", – прокоментувала дипломат.
Вона додала, що українським філологам варто дійти консенсусу щодо цього спірного питання.
"Як це буде українською, я думаю, що лінгвістам доведеться якось із цим розібратися і прийти до взаєморозуміння. Але англійською ми будемо його називати King Charles, тобто Чарльз ІІІ", – пояснила Сіммонс.
Зазначимо, версія вимови імені "Карл" вживалася щодо попередніх королів Карла I і Карла II. Сьогодні ж ЗМІ віддають перевагу варіанту "Чарльз". Втім, англійський правопис імені однаковий в обох варіантах – Charles.
Як пояснила літературна редакторка Ольга Васильєва, Чарльз – це англійський варіант німецького імені Карл. І англійський король має називатися англійською. Докладніше – в нашому матеріалі.
Як писав OBOZREVATEL раніше:
Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber. Не ведіться на фейки!
Не пропусти блискавку! Підписуйся на нас в Telegram
Мешканці півночі найкраще знають, як протистояти холодам і навіть адаптуватися до них
Як зберегти свою техніку від можливої шкоди від перепадів напруги