Актор Ісаєнко виступив проти тотальної українізації: хочу, аби моя дитина прочитала Чехова в оригіналі – російською
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Відомий український актор Андрій Ісаєнко – уродженець Запоріжжя, більшу частину свідомого життя розмовляв російською та ріс у зросійщеному середовищі. Утім, після народження доньки у 2017 році він твердо вирішив перейти на рідну мову та виховувати дитину україномовною. Попри це, зірка фільмів "Кіборги", "Щедрик" і серіалу "Жіночий лікар" не підтримує тотальне скасування російської культури. Він вважає, що це просто неможливо.
Артист зізнається, що хотів би, аби його донька в майбутньому прочитала твори Чехова в оригіналі. Такі коментарі прозвучали від Ісаєнко в інтервʼю Аліні Доротюк для її однойменного YouTube-каналу.
"Спочатку я був за скасування російської культури обома руками і ногами. А потім я просто подумав, сам для себе, що, мабуть, було б непогано, аби моя дитина колись прочитала в оригіналі Чехова, ще когось. Були в російській культурі особистості, які все одно якось вплинули на світ, на світову драматургію, культуру. І навіть для себе я розумію, що це непогано, що моя дитина знає російську мову. Це просто ще одна мова, яку вона знає. Я хочу, щоб вона знала українську, англійську, і якщо вона знатиме російську, я не буду проти. В майбутньому вона зможе читати якісь твори в оригіналі. Я не кажу про Достоєвського, бо там намагання зрозуміти цю "руську душу", хоча ні до чого хорошого Достоєвський цю "руську душу" не довів", – висловив свою думку актор.
Ісаєнко притримується думки, що повністю скасувати культуру цілої країни не вдасться, але її однозначно варто мінімізувати – вивчати в рамках світової літератури лише 2-3 найбільш вагомих авторів, але "не піднімати їх в топ". Він погоджується, що свого часу українські школярі вивчали надто багато російського непотрібного матеріалу, а тепер, на думку знаменитості, у програмі варто залишити умовні 10% з усього російського, що було там раніше.
"Достоєвського, Чехова вивчають же в Америці, в Англії, але трошки... Як би там не було, але ця Росія існувала, Російська імперія існувала. Ми ж не можемо, як вони бути дебілами, щоб а-ля Київську Русь прибрати з "Вікіпедії". Це дурні вчинки. І такі видалення нічого хорошого не приносять. Треба знати, що таке було і яке воно було. Але, звичайно, треба створювати і розвивати своє", – зауважив артист.
Разом з тим актор дещо переймається, що в оточенні його доньки досі перебувають російськомовні діти. Зокрема, у школі Марійки.
Він розповідає: "Моя дружина завжди була україномовною, тому після народження доньки, ми прийняли спільне рішення – вдома спілкуватися тільки українською, тому зараз Марія, як і ми, говорить виключно українською мовою... Я сподіваюсь, що там через рік, два, вона буде 100% україномовною і потім за нею будуть тягнутися. І хотілось би всім батькам, які розмовляють російською мовою і кажуть, що "яка різниця" показати декілька відео привілеїв "руского міра" і щоб вони передивлялись це і все-таки якось переключалися".
Раніше OBOZ.UA писав, що після повномасштабного вторгнення РФ в Україну більшість свідомих медійних персон нашої країни перейшли на рідну мову. Утім, як стверджує музикант-військовий Олександр Ремез,не всі зірки роблять це щиро – багато хто говорить українською лише на камеру, а в побуті знов переходять на російську.
Лише перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!