У Росії знайшли сміхотворний спосіб видавати книги, права на які у них немає: на черзі – мемуари принца Гаррі
Віртуальний меморіал загиблих борців за українську незалежність: вшануйте Героїв хвилиною вашої уваги!
Російські видавці знайшли ганебний спосіб заробляти на книгах зарубіжних авторів, які не продали права країні-терористу. Вони вирішили читати текст в оригіналі та переписувати його своїми словами, щоб передати суть.
Сміхотворну діяльність в РФ прикривають законом про цитування і сподіваються заробляти гроші, ні копійки не заплативши компанії, котра володіє правами. Про новий спосіб обійти санкції пропагандистам з "Комерсанту" розповів гендиректор російського видавництва "Ексмо" Євген Кап'єв.
Зарубіжні книги видаватимуться в Росії в формі саммарі – короткого переказу ключових думок нехудожньої літератури. Простими словами, російські перекладачі просто переписуватимуть текст своїми словами або змінюватимуть послідовність, слов і т. д., щоб створити ілюзію цитування, а не переписування.
"У саммарі будуть відображені ключові ідеї книги без використання уривків з неї: автор саммарі прочитала книгу англійською та переказала своєю мовою. Ми спираємося на закон про цитування. Це стартап, який допоможе частково вирішити проблему доступності новинок нон-фікшен, і як альтернативу примусовій ліцензії", – йдеться в заяві.
Таким чином в Росії з дня на день готуються випустити переказ мемуарів британського принца Гаррі "Запасний". Права на книгу належать видавництву Penguin Random House, яке припинило співпрацю з російськими партнерами у 2022 році.
Цікаво, що самі росіяни відзначають незаконність описаного методу, називаючи його "завуальованим піратством", за яке можна понести відповідальність у вигляді немалого штрафу.
Раніше OBOZREVATEL писав про скандальні заяви британського герцога в книзі "Запасний". Про найцікавіші з них – читайте в матеріалі.
Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber. Не ведіться на фейки!