УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Російська мова в кінотеатри не повернеться

1,4 т.
Російська мова в кінотеатри не повернеться

Російська мова не повернеться на екрани кінотеатрів, виняток становитиме лише арт-хаусні картини. Такий прогноз озвучили власники одеських кінотеатрів.

"Ми безпосередньо зустрічаємося з глядачами, і постійно чуємо питання про те, коли ж, нарешті, в кінотеатрах буде російська мова. Так от, можемо сказати, що після відповідної постанови, прийнятого Кабінетом міністрів, російської мови не буде, не чекайте" - заявив співзасновник кінотеатру "Золотий Дюк" Владислав Царьов.

За словами кінопрокатників, йдеться про постанову уряду "Про внесення змін до Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрації фільмів", який був прийнятий 21 червня. Формально в ньому дозволяється використання російської мови при дубляжі кінофільмів. Однак власники одеських кіномереж впевнені, що "замість прямої заборони на російську мову, який був при Президентові Вікторі Ющенку, вийшло ефективно і цинічне економічне блокування".

Справа в тому, що постановою наказано: дубляж в обов'язковому порядку повинен бути виконаний в самій Україні "господарюючим суб'єктом, який виробляє товари, виконує роботи та надає послуги" на території країни. Виняток зроблено лише для арт-хаусного кіно. На некомерційні стрічки, які будуть завозитися в кількості не більше 10 копій, ця вимога не поширюється. Проблема ж з основним репертуаром, за словами прокатників, в тому, що правовласник (студія, що зняла фільм або дистриб'ютор), один раз профінансувавши дубляж стрічки на російську мову в Росії (для кінотеатрів РФ та інших країн СНД), повинна буде ще заплатити за аналогічні послуги та української компанії. Вартість такого роду робіт - від $ 20 до $ 30 тис. Власники одеських кіномереж припускають, що творці фільмів таких витрат нести не захочуть.

У підсумку українські прокатники будуть отримувати фільми українською мовою, або "хитрити й створювати спільні підприємства, щоб обійти цю норму". При цьому, за їх словами, не виключено, що з'явився документ - "всього лише помилка тих, хто готував текст постанови", сподіваються "достукатися" до Прем'єр-міністра Миколи Азарова і на те, що до постанови будуть внесені корективи, передає ЛІГА .

Нагадаємо, раніше Міністр культури і туризму Михайло Кулиняк пообіцяв, що Державна служба кінематографії України не видаватиме прокатне посвідчення дистриб'юторам, які завозитимуть фільмокопії іноземних фільмів, зроблених у Росії.

Нагадаємо також, що обов'язкове дублювання фільмів українською було введено в січні 2006 року.