Как сказать на украинском "зачастую": наиболее меткие соответствия
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Украинский язык несколько потерял свое благозвучие за столетие насильственной русификации. Некоторые исследователи говорят, что произошел так называемый лингвоцид, когда украинские слова заменяли "более приемлемыми" русскими.
Неудивительно, что в разговорный язык так часто попадает суржик. OBOZ.UA рассказывает, как заменить украинским наречие "зачастую".
Дословный перевод этого слова будет неуместным. Вариант "зачасту", который часто можно услышать в быту, является языковой калькой.
Есть несколько вариантов перевода русского "часто":
- можно использовать нейтральные варианты, уместные во всех случаях и стилях речи – "часто", "нерідко";
- "часто-густо" лучше употреблять в художественном или разговорном языке;
- "частенько" – также подойдет для художественных произведений и разговорного общения;
- в определенных контекстах можно использовать и "найчастіше".
Но это не единственные варианты. Следует упомянуть и русско-украинский словарь сложной лексики Святослава Караванского, где содержится лексема "по́часту".
В словаре Гринченко встречаются варианты "зча́ста", "завча́сто". Это аутентичные полузабытые формы, которые можно и следует возвращать в употребление.
Синонимами в зависимости от контекста могут быть слова "не раз", "раз у раз", "здебільшого".
Ранее OBOZ.UA рассказывал, что некоторые слова не имеют множественного числа, поэтому следует быть особенно осмотрительными. Например, словосочетания типа "з'явились у продажі" или "у продажі є" – грамматически неправильные. Почему также неправильно говорить "директор із продажів" и какие слова не имеют множества – читайте в материале.
Также OBOZ.UA рассказывал, действительно ли русский язык богаче украинского и что говорят исследования.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.