Звезда сериала "Западное крыло" Джон Спенсер: актер с украинскими корнями, ставший мировой знаменитостью
Оказавшись на вершине, Спенсер не забывал, из какой среды вышел
Уважаемые любители украинского языка, давайте быстро проверим ваше знание фразеологизмов. Как вы скажете об очень бедном, материально не обеспеченном человеке?
Те из вас, кто долго говорил по-русски, скорее всего сразу вспомнят именно русский вариант "гол, как сокол". Однако OBOZ.UA уже подготовил для вас шпаргалку, как можно перевести это высказывание на украинский. Разнообразие вариантов поражает.
Вообще фразеологизмы, связанные с уровнем достатка человека, составляют весьма обширную группу устоявшихся выражений в любом языке. Эта тема является одной из наиболее важных, часто глубоко затрагивающих людей. Что и находит свое отражение во фразеологии. Вы можете быть удивлены, сколько вариантов предлагают украинские словари для обозначения бедного человека.
Естественно, огромную группу таковых фраз составляют сравнения. Однако с соколом в украинском языке бедного человека сравнивать не принято. Ведь эта птица в народном сознании скорее стала символом свободы. Вот какие варианты вы можете применить вместо:
К этой группе можно приобщить также ироничное "багатий, як циган на блохи". Но на этом разнообразие украинских фразеологизмов о бедности не исчерпывается. Вот, например, несколько поговорок:
Используйте эти варианты в своей речи, чтобы обогатить ее. И избегайте русских фразеологизмов. Как видите, они могут иметь неподходящий символический подтекст.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как перевести родственный по значению фразеологизм "ни кола, ни двора".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
Ты еще не читаешь наш Telegram? А зря! Подписывайся
Оказавшись на вершине, Спенсер не забывал, из какой среды вышел
В следующем году ездить и есть для россиян станет еще дороже