Удалили "войну" и "захватчиков". В России мультфильм "Смешарики" поддали цензуре
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!

В России поддали цензуре мультсериал "Смешарики". Некоторые актеры озвучки перезаписывали свои реплики, чтобы убрать из них такие слова, как "войнушка" и "захватчики" в связи с ситуацией в Украине.
Об этом рассказал российский журналист Алексей Венедиктов в своем Telegram. Он опубликовал скриншот переписки с репликами героев до цензуры и после.
Как видно из сообщения, актеры перезаписали реплики Нюши, Кроша и Бараша.
Пользователь "Похухоль", муж которой, по ее словам, режиссирует новую серию мультфильма, рассказала в Twitter, что на правки в репликах героев влияет множество факторов, в частности крупные происшествия, которые случаются перед выходом серий.
"Мой муж режиссирует новую серию "Смешариков", про игру в бадминтон. Не знаю, плакать или смеяться", – написала она, но позже удалила пост.
Актриса озвучивания Нюши Светлана Письмиченко при этом опровергла сообщение о цензуре в мультсериале, заявив, что "ничего не переписывала".
"Это неправда. Я ничего не переписывала", – сказала Письмиченко в комментарии Daily Storm.
Ранее OBOZREVATEL сообщал, что в России хотят запретить въезд артистам, выехавшим за границу во время развязанной Путиным войны. Там считают, что своим побегом они "дестабилизируют всеобщую атмосферу" и внушают панику гражданам РФ.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале obozrevatel. Не ведитесь на фейки!











