Видимое невидимое – Гуцульщина: вышла новая серия проекта OBOZ.UA об Украине и украинцах. Видео
Предлагаем вам узнать секрет настоящих гуцульских голубцов и что значит "греть деда"
Минский поэт Анатолий Иващенко перевел на белорусский язык стихотворение украинской поэтессы Анастасии Дмитрук "Никогда мы не будем братьями".
Об этом Иващенко написал на своей странице в Facebook.
"Давно лежал этот перевод. Перечитал и решил поделиться. Если кто захочет спеть - пожалуйста. По эстетическим причинам позволил себе в одном месте исказить смысл. Все же крысы не молятся", - написал Иващенко.
Отметим, свою страницу он ведет исключительно на белорусском языке.
Как сообщал "Обозреватель", стихотворение 23-летней киевлянки Анастасии Дмитрук вдохновил литовцев на создание песни об отношениях с россиянами.
Напомним, россиянин Тимур Кузьминых написал стихотворный ответ украинской поэтессе Анастасии Дмитрук на ее стихотворение "Никогда мы не будем братьями".
Мы в Telegram! Подписывайся! Читай только лучшее!
Предлагаем вам узнать секрет настоящих гуцульских голубцов и что значит "греть деда"
Петер Мадьяр напомнил, что Венгрия уже одобрила заем Украине
США будут применять жесткие методы, аналогичные операциям против наркоторговцев