Когда Гарри встретил Гарри

Когда Гарри встретил Гарри

17 апреля в украинский прокат вышел "Двойник" - британский триллер по трагикомической повести Достоевского, вырванный из петербургской среды середины девятнадцатого века и помещенный в оруэлловский 1984-й со стойкой примесью кафкианского "Замка", паланиковского "Бойцовского клуба" и черноватого геометрического английского юмора. И при всем этом салате – очень целостное, чеканное и современное кино.

Повесть "Двойник. Петербургская поэма" (сперва опубликованную под заголовком "Приключения господина Голядкина") Федор Михайлович написал в двадцать четыре года. Это была его вторая проба пера после дебютного романа "Бедные люди". Молодой Достоевский старался писать, как Гоголь, и "Двойник" откровенно заимствовал стиль "Ревизора" и тему "Шинели". Речь в повести шла о титулярном советнике Якове Петровиче Голядкине, мелком чиновнике, скромнейшем барине, который не умеет "паркеты лощить сапогами", сказывать "каламбуры", составлять "комплименты раздушенные"; который "человек не большой, а маленький", "простой, незатейливый", без "блеска наружного", "не интриган"; "мизерных двуличностей не жалует, клеветою и сплетней гнушается"; "маску надевает лишь в маскарад, а не ходит с нею перед людьми каждодневно".

И вот по сюжету однажды у этого честного добряка и застенчивого скромняги появлялся двойник, точно с такими же именем и фамилией, в такой же одежде, с абсолютно таким же лицом. Только совершеннейший интриган, прекрасно умеющий лощить сапогами паркеты, отбрасывать комплименты и нисколько не гнушающийся сплетней и клеветою. И этот другой Яков Петрович Голядкин постепенно отбирал жизнь героя, словно тень, которая вдруг перестала быть тенью, вышла на свет и вышла в свет, заговорила, развела собственную деятельность и в конце концов заступила настоящего человека.

Что касается тени, всего годом позже после публикации "Двойника" в 1846-м самый грустный сказочник Ханс Кристиан Андерсен издал "Тень", рассказывающую практически ту же историю, только происходящую в мире королей и принцесс. Вообще "тема допельгангера" (с немецкого "двойник"), появившаяся в эпоху романтизма, с тех пор неизменно присутствовала в литературе и кино и подавалась со всевозможных ракурсов и в самых различных подливах. Помимо упомянутых "Шинели", "Тени", "Бойцовского клуба", темная сторона или темное альтер-эго становились основным концептом для "Песочного человека" Гофмана, "Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда" Стивенсона, "Черного лебедя" Даррена Аронофски и многих других. У Кафки в "Замке" двойника не было, но господин Землемер аналогично лишался имени и собственной личности.

"Двойник" же при всей своей любопытной трактовке и привлекательном в своем трагизме и своей жалкости персонаже не вызвал восторга у критиков. "Кит" русской литературной критики Белинский упрекнул Достоевского в слишком объемном нечетком слоге, бесконечных самоповторах и, что называется, в переливании из пустого в порожнее. Действительно, "Двойник" читается трудно, дискомфортно, утомительно, одни и те же реплики слово в слово повторяются снова и снова, снова и снова, снова и снова, пока читатель не запоминает их наизусть, а после не начинает сознательно пропускать, едва завидев до боли знакомое начало предложения.

Британец Ричард Айоади (читал ли критику Белинского или нет) исправил в "Двойнике" все недостатки, помимо того, что искусно перенес его в совершенно иную действительность. Постановщик назвал Голядкина Саймоном, поместил работать в мрачную оруэлловскую статистическую контору, сделал его максимально молчаливым в отличие от прототипа, чуть менее наивным и дурачком, чуть более решительным и глубоким. И раздвинул любовную линию из незначительного эпизода с письмом в первоисточнике в основной стержень сюжета.

В пустом вагоне метро, грязном и ржавом, где все стекла замызганы настолько, что едва разглядеть черноту за окном, сидит парень с каменным лицом, испуганным от самого себя и от вынужденного безликого ежедневного существования. Его ноги поджаты, невзрачный мешковатый пиджак велик в сутулых плечах, на коленках аккуратно стоит черный стандартный портфель, по-девичьи нервно придерживаемый всеми десятью пальцами. К парню подходит пассажир (кроме них в вагоне нет никого), вернее безликое туловище пассажира (голову режиссер сознательно "отрезает"), и строго говорит, что это место – его. Герой оборачивается по сторонам, тем же каменным испуганным взглядом окидывая все свободные сиденья, и молча встает, уступая место. Берется за поручень и еще более испуганно едет стоя. В засаленном окне посреди черноты видно милую светлую девушку из трясущегося соседнего вагона. На ней косынка и плащ, относящие зрителя пусть не в достоевскую эпоху, но определенно русско-советскую.

Ричард Айоади, один из создателей нестандартного комедийного сериала "Сообщество", дебютировал на большом экране пубертатной драмеди "Субмарина", став британским ответом симметричному творчеству американца Уэса Андерсона и собрав предостаточно газетной похвалы. Общего у "Двойника" и "Субмарины" оказалось немного: герой – непопулярный субтильный парень, пытающийся добиться любви не замечающей его девушки; и актер Пэдди Консидайн в идиотских карикатурных образах.

Легкомысленный стиль "Ревизора", которым молодой Достоевский разбавлял параноидальные хождения и копания господина Голядкина, в руках Айоади превратился в почти хичкоковский триллер, напряженный, смутный, темный, пугающий. Оруэлловский "Старший Брат" - в идолоначальника конторы, где работает Саймон. Кафкианский драматичный абсурд ("теперь я – господин Землемер") нашел у режиссера комичное отражение: "Разве похож?.. ну да, вроде бы прической смахивает…". А финальный выстрел из "Бойцовского клуба" трансформировался в… кое-что не менее эффектное.

Все многосложное пустословие литературного "Двойника" обрело в экранизации лаконичную, плотную форму (например, сцена с отчетом, где ненастоящий Яков Петрович на несколько абзацев разливается спичем о кляксе на бумаге, чтобы прибрать рукопись настоящего Якова Петровича к своим рукам; в фильме же это эпизод на полторы секунды, в котором лже-Саймон молча подбегает и вырывает отчет из рук тру-Саймона). Вместе с тем Айоади очень точно передает дух и трагическую иронию повести, запечатлевая некоторые книжные сцены почти буквально (например, эпизод "на балу", где Саймон подсматривает в щелочку, сгорбившись в три погибели за дверью служебного входа, а когда дверь открывается и в нее толпой вваливается не замечающий его персонал, так и остается стоять согнутым пополам, хотя можно сделать невозмутимый вид и просто войти в зал).

"Незаметного" Саймона играет чертовски заметный Джесси Айзенберг, который после "Социальной сети" снова доказывает свою профессиональную не только состоятельность, но и "многоликость", с легкостью меняя лицо аутиста на лицо тюфяка, а лицо тюфяка – на лицо злого гения. "Я – как Пиноккио, ненастоящий мальчик", - говорит Саймон и склеивает кусочки порванных автопортретов одинокой девушки из соседнего вагона, как парень, невольно влюбивший в себя Амели.

(В прошлом году вышло сразу несколько фильмов, в которых один и тот же актер играет героя и его двойника. Помимо Айзенберга, "раздвоиться" довелось Джейку Джилленхолу в триллере "Враг" - он сыграл учителя истории, обнаружившего свое сходство с актером из фильма; а также Максиму Суханову в драме "Роль" - актер сыграл актера, оказавшегося схожим один в один с красногвардейским командиром, собравшемся его расстрелять).

В "Двойнике" столько всего, что кажется – это не может быть одним целым, не может слаженно подыграть друг другу. Но Айоади весь кубик Рубика собирает в единственный цвет.

Смотрите все! Цените лучшее!

Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри
Когда Гарри встретил Гарри