Не суржик: цікаві слова, що знайшли нове втілення в українській мові

Не суржик: цікаві слова, що знайшли нове втілення в українській мові

Суржик призводить до втрати автентичності мови. Заміна українських слів на русизми робить мову менш виразною і милозвучною. Калька часто виникає внаслідок прямих перекладів, що не завжди відповідають правилам української мови.

Однак деякі слова іноді помилково сприймають як суржик. Мовознавці розповіли про цікаві лексеми, що знайшли нове втілення в українській мові.

Слово "процент" походить від латинського виразу "pro centum". Цікаво, що в українській мові поряд зі словом "процент" також використовується слово "відсоток". Обидва ці слова є рівнозначними, а "процент" зустрічається і в інших слов’янських мовах:

  • болгарська – процент;
  • польська – procent;
  • чеська – procento.

Слово "конфета" потрапило до нас із Італії, ймовірно, за посередництва німецької мови. "Сonfetto" що означає "цукерка" і походить до латинського слова "confectus" – "виготовлений, зроблений".

Цікаво, що спочатку "confetti" називали не цукерки, а маленькі різнокольорові кульки з цукру або мигдалю, якими обсипали учасників карнавалів. Згодом ці кульки почали замінювати на паперові, а слово "confetti" зберегло своє значення, але вже стосовно паперових конфетті.

"Конфета" – розмовне слово. Воно не відповідає літературним нормам, але й не буде помилкою у побутовій мові.

Слово "таблетка" походить від латинського слова "tabuletta", що є зменшувальною формою від "tabula" – "дошка", "пластина". Лексема tablette є також у французькій мові. Ця назва виникла через те, що перші таблетки мали плоску, круглу форму, схожу на маленькі дощечки.

В українській мові слово "таблетка" з'явилося, ймовірно, через польське або німецьке посередництво.

Слово "планка" потрапило в українську мову з німецької, але до цього пройшло значну трансформацію з грецької через латину і до застарілого французького "planque" і "planche".

До речі, слова "празник", "первий" і "ждати" – не русизми. Вони мають давньоукраїнське чи старослов’янське походження. Про десять спірних слів, які також помилково сприймають як кальку – читайте у матеріалі.

OBOZ.UA також розповідав, що деякі українські слова були "репресовані" радянською владою – відбулася штучна заміна традиційних лексем на "більш прийнятні" російські.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.