Відчують серцем: TAYANNA пояснила вибір україномовної пісні для "Євробачення"
Українська співачка TAYANNA (Тетяна Решетняк), яка увійшла в фінал Національного відбору на "Євробачення-2018", заявила, що не перекладатиме україномовну пісню "Леля" для участі в міжнародному пісенному конкурсі на англійську мову.
Про це артистка заявила журналістам після другого півфіналу Нацвідбору.
"Не будемо перекладати пісню, тому що ми переконані, що українська мова - наймелодійніша. Якщо люди захочуть зрозуміти суть пісні, вони її відчують серцем. У нас мова, яку відчувають душею, яка лягає на слух без будь-якого перекладу. Тому ми не бачимо доцільності в перекладі", - заявила TAYANNA.
Читайте: Не ради "хайпу": MELOVIN пояснив, чому взяв "реванш" у відборі на "Євробачення"
"Українська мова - мова для душі. Музиканти спілкуються від душі до душі. Я думаю, цю пісню всі сприймуть. "Леля-Леля" - не такі важкі слова для запам'ятовування", - додала артистка.
Зазначимо, що член журі Нацвідбору Андрій Данилко, коментуючи виступ Тетяни, висловив думку про те, що для "Євробачення" її україномовну пісню "Леля" варто було б перекласти англійською мовою.
Подивитися відео виступу TAYANNA, який транслювали телканали СТБ і UA:Перший, а також послухати коментарі суддів можна тут:
Як повідомляв "Обозреватель", раніше український продюсер і телеведучий Ігор Кондратюк вказав на недоліки Нацвідбору "Євробачення-2018".