Назріває новий прибалтійсько-російський скандал
У книгах, зокрема, містяться анекдоти наступного характеру:
- Які тварини поширені в Естонії найбільше? Відповідь: росіяни.
- Чому російські носять солом'яні капелюхи? Відповідь: на гній завжди кладуть солому.
- Чому негрів ховають у трунах з двома ручками? Тому що у смітників завжди дві ручки.
- У чому різниця між батутом і негром? Стрибаючи на батуті, треба знімати взуття.
- Як помістити 25 китайців в одну машину? Кинути туди шматок хліба.
- Чому вірменам завжди щастить? Тому що фортуна боїться повертатися до них задом.
Крім ксенофобських випадів, в "навчальних посібниках" наведені і вельми сальні жарти:
- Що спільного у жінки і сигарети? Відповідь: перед вживанням і ту і іншу треба пом'яти.
- Жінка може жити на зарплату в 30 рублів? Може, якщо вона одягається в кредит і роздягається за готівку.
На ці "блискучі приклади дотепності", які містяться в гумористичних збірниках: "У банана нежить", "Негр загоряє" і "Слон в холодильнику" (рекомендованих до вивчення школярам), натрапив працівник сфери освіти Анатолій Купріянович. Його дочка, що вчиться одній з самих елітних шкіл Таллінна, попросила взяти в бібліотеці книжки, необхідні для прочитання на уроці літератури, повідомляє "МК-Естонія".
"Я сам вчитель і вважаю, що не варто бути ханжами. Але про яку толерантності може йти мова, якщо він читає такі речі в підручниках?! - Дивується Купріянович. - От ми весь час говоримо про хороших зовнішніх відносинах із Заходом. Естонія хоче добитися безвізового режиму з Америкою. А що, цікаво, скажуть наші друзі з американського посольства, почувши жарт "Яка різниця між негром і цибулею? Коли ріжеш цибулю, на очах виступають сльози "?"
Обурений батько звернувся за роз'ясненнями до Міністерства освіти Естонії, але відгуку так і не отримав. Але журналістам "МК-Естонія" вдалося отримати відповідь головного спеціаліста з естонської мови та літератури Державного екзаменаційного і кваліфікаційного центру Марі Кадакас.
Пані Кадакас запевняє, що з формальної точки зору все гаразд, а проблема надумана. У тексті підручника справді містяться назви трьох вищезазначених збірників, але до читання рекомендований лише один - "У банана нежить". А наведені гостроти взяті з "Слона у шафі".
Як виявилося, в 1992 році ці жарти були надіслані до архіву естонськими учнями як фольклор.
Естонська газета Postimees наводить слова автора шкільного підручника, в якому були опубліковані фрази, професора Ганні Нахкур. Вона каже, що не розуміє, "чому діти не можуть читати жарти, які надіслали в архів інші діти" і які згодом були оброблені вченими.
"Я в робочих завданнях просто сказала ознайомитися зі збіркою Еди Калмре" У банана нежить ". Якщо хтось там знайшов якусь таку жарт, то це не означає, що підручник їх пропагує ", - сказала Нахкур, додавши, що сама тільки перегорнула згаданий збірник.
Анатолій Купріянович сподівається, що резонанс, який ця тема отримала в пресі, допоможе йому об'єднатися з іншими батьками і добитися "справедливості".