Беженцы в Германии: удачный опыт маленького городка
Виртуальный мемориал погибших борцов за украинскую независимость: почтите Героев минутой вашего внимания!
Чем больше беженцев прибывают в Германию, тем больше говорят о проблемах, убытках и затратах. Но там, где за дело берутся волонтеры, интеграция удается. Репортаж DW из Тройсдорфа.
Они держатся за руки, приобняв друг друга, но это не поза для фотографа. Чувствуется: их взаимное доверие не наигранное. 16-летняя Фатима и ее мать приехали в Тройсдорф, недалеко от Кельна, из Ингушетии и встретили здесь двух учительниц-волонтеров, преподающих соискателям политического убежища немецкий язык. "Они нам очень помогли, мы уже нашли много друзей", - говорит Фатима. Ее мама улыбается и кивает.
Раньше право на оплачиваемые интеграционные курсы имели лишь те, кто получил официальный статус беженца. Но сейчас власти города с населением в 76 тысяч человек поддерживают волонтерскую работу в этой области, предоставляя, например, помещения. В одном из таких центров корреспондент DW и встретилась с Фатимой и ее матерью.
В домах поблизости нашли пристанище примерно 60 человек, подавших прошение о получении статуса беженца и ожидающих разрешения остаться в Германии. Фатима мечтает, чтобы ее мама-медик и отец-инженер нашли здесь работу. Сама она хотела бы продолжить изучение иностранных языков и стать переводчицей. Учительница немецкого Рената Лаутербах (Renate Lauterbach) согласна: "Да, у нее это может получиться".
Прыжок в ледяную воду
Всего несколько дней живет в Тройсдорфе сириец Маан А.. Его дом в Алеппо был разрушен. "Там плохо!" - он нервно сглатывает, подавленный воспоминаниями о событиях на родине. Сначала Маан добрался до турецкой границы, затем решился переплыть Средиземное море вместе с десятком других беженцев на маленькой лодке. "Это было очень, очень опасно, но выбирать не приходилось", - рассказывает он. За несколько сотен метров от греческого берега пришлось прыгнуть в ледяную воду и добираться до спасительной земли вплавь. Молодой человек позже смог оказаться в Германии.
Теперь 34-летний экономист делит комнату в сорок квадратных метров вместе с тремя другими сирийцами. "Я люблю Германию. Все хорошо", - говорит Маан. Он помогает своим товарищам, поскольку уже говорит по-немецки. Как можно быстрее он хочет закончить интенсивные языковые курсы, подтвердить свидетельства об образовании, сдать на магистра и начать работать. Но ему все еще не хватает необходимых документов.
Число соискателей убежища в Германии растет. Федеральное ведомство по делам миграции и беженцев (BAMF) не успевает обрабатывать полученные прошения - больше 200 тысяч еще в работе. Увеличивается нагрузка на местные власти. В Тройсдорфе приемом и размещением беженцев занимается Ульрика Ханке (Ulrike Hanke), возглавляющая ведомство социальной помощи и жилищное управление. По ее мнению, в крупных городах ту же работу выполнять гораздо сложнее. Раньше Ханке работала в Кельне. В начале 90-х, когда в ФРГ тоже приезжало множество беженцев, людей приходилось размещать даже на кораблях в речном порту. "Я бы не назвала это оптимальным решением", - вспоминает чиновница.
"Пока справляемся неплохо"
В Тройсдорфе число беженцев за короткое время удвоилось: в прошлом году город принял 160 человек, к этому лету - более 360. Прибывающих людей здесь стараются распределять по всему городу, чтобы в каждом отдельном районе оказывалось не более 50-60 человек - это облегчает интеграцию. Сложности возникли лишь один раз, когда соискателей убежища поселили в том же доме, где находился приют для бездомных. В Тройсдорфе ожидают новых беженцев, поэтому под общежитие перестраивают старую школу. Там смогут жить 150 человек.
Первоочередное право на отдельное жилье имеют семьи. В старом форстхаусе - бывшем жилище лесничего - Ульрика Ханке разместила сразу две албанских семьи. "Для детей это самое лучшее место", - рассказывает одна из женщин, вместе с родственниками уже более года ожидающая ответа от BAMF. Она уже получила разрешение на работу и трудится уборщицей.
А в другом районе под общежитие переделали бывший детский сад. Здесь тоже живут албанские семьи, одна из них - с шестью детьми приехала из Сербии. Ей выделили три комнаты со встроенной кухней. Старший сын рассказывает: "В Сербии нас обзывали "цыганам", нам угрожали, а здесь больной матери выписывают лекарства". Отец семейства сидит с учебником немецкого - каждый день он занимается с преподавателями-волонтерами. "Пока мы справляемся относительно неплохо", - рассказывает Ульрика Ханке.
"Мы рады тем, кто сюда приезжает"
Каков же рецепт успеха? "Уважение", - отвечает Ульрика. Многие жители Тройсдорфа того же мнения. В районе Бергхайм на протяжении нескольких месяцев готовились к прибытию мигрантов: соорудили временные жилища из специально оборудованных контейнеров, пригласили местных жителей на информационно-ознакомительные встречи. Так делается всегда, когда открывают новый приют или общежитие. И сразу же десятки людей записались волонтерами в проект "Интеграционная сеть" (Netzwerk Integration).
"Да, мы хотим сказать приезжим "Добро пожаловать!", но не обязательно делать это всем сразу", - говорит Урсула Ригер (Ursula Rieger) на встрече представителей волонтерского движения и городской администрации в помещении местной церковной общины. В ответ слышен одобрительный смех. Здесь собрались те, кто готов и хочет помочь - сходить за покупками, записать к врачу или в спортивную секцию, выбраться на загородную прогулку и, конечно, выучить немецкий. 18-летняя волонтер Йоханна Рэц (Johanna Raetz) только что закончила школу. Она с любопытством ожидает первого межкультурного контакта: "Для меня важно, чтобы люди заметили - мы рады тем, кто сюда приезжает".