Болезнь постепенно забирает мышцы: история трехлетнего Игоря Залужного из Гостомеля, которому нужен укол за $3 млн
Маленькому Игорю уже три года, а эффективность препарата после четырех лет падает
Эксперты обвинили министра образования и науки Украины Дмитрия Табачника, выступившего за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык, в лоббировании интересов российских кинопрокатчиков, пишет newsru.ua.
Первый заместитель председателя государственной службы кинематографии Иван Зосимов отметил, что на украинский рынок иностранные киноленты попадают только через Россию, поскольку украинские кинопрокатные компании пока не могут конкурировать с русскими.
Продублировав фильм один раз на русский язык, российским прокатчикам не выгодно его ещё раз переводить и озвучивать на украинский язык для проката в Украине. По приблизительным подсчётам Зосимова, на этом кинопрокатные компании ежегодно теряют до 10 млн. долларов.
"Никто не заставляет дублировать фильмы на русский язык. Можно наложить украинские субтитры, как это делают на языках остальных стран мира", - отметил представитель государственной службы кинематографии.
Вместе с тем он признал, что нередко субтитрование иностранных фильмов на украинском языке бывает непрофессиональным, потому что нет сертификации такой услуги, и из-за этого снижается интерес к такому продукту.
"Когда накладывают такие непрофессиональные субтитры, переведённые через компьютер, то не выдерживает никакой здравый смысл, лучше уже тогда вообще без субтитров", - сказал Зосимов.
Кинокритик Сергей Тримбач убежден, что дело не столько в переводе, сколько в качестве фильмов, а отмена обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык противоречит действующему законодательству.
Как сообщалось, министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник заявил в интервью радиостанции "Эхо Москвы", что выступает за отмену обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык и ограничение вещания российских каналов на русском языке на территорию Украины.
Однако гендиректор кинопрокатной компании B&H Film Distribution Богдан Батрух сказал, что заявления Табачника о снижении посещаемости кинотеатров из-за введения украинского дубляжа не соответствуют действительности. Он также выразил удивление, почему министр образования вмешивается в дела, которые находятся в сфере управления другого ведомства - Министерства культуры.
Несмотря на украинский дубляж, по данным Министерства культуры и туризма Украины, в 2009 году доходы от кинопроката увеличились на 37% по сравнению с 2008 годом.
Подписывайся на наш Telegram . Получай только самое важное!
Маленькому Игорю уже три года, а эффективность препарата после четырех лет падает
Война уже проиграна, а до развала РФ осталось 1-2 года, убежден антироссийский активист
Пекин мог провести скрытое взрывное испытание еще в 2020 году и готовится к новым тестам