Знають одиниці: що означає вислів "яйце Колумба"
Серед багатства фразеологізмів є такі крилаті вирази, які не мають конкретної приналежності до певного народу. Вони виникли історично, а в основі зазвичай лежать перекази та історії, що стали загальним надбанням людства.
Наприклад, мало хто знає про значення загадкового вислову "яйце Колумба". OBOZ.UA розповідає цікаву легенду про першовідкривача Нового світу.
Що означає вислів "Колумбове яйце"
Христофор Колумб жив у період з 145 по 1506 роки. Генуезький мореплавець вступив на службу до Іспанської Корони та став відомий насамперед як першовідкривач Америки, Багамських та Антильських островів.
Крилатий вираз "яйце Колумба" означає несподівано простий вихід зі складного положення. А історія його виникнення доволі цікава та навіть повчальна.
Звідки виник вираз "яйце Колумба"
За переказами, якось Колумба запросили на обід до кардинала Мендоси. Мореплавець почав натхненно розповідати про далекі подорожі та відкриття нових земель. Але Колумбові розповіді викликали заздрість у деяких гостей. Один із них зневажливо сказав: "Та шо може бути простішим, ніж відкрити нову землю?".
Колумб усміхнувся і спробував провчити зухвальця, запропонувавши присутнім просту задачу: поставити яйце на стіл вертикально.
Всі гості спробували це зробити і, звісно ж, ні в кого не вийшло. Тоді Колумб, взяв яйце, розбив його з одного кінця та поставив на стіл, показавши, що це насправді було дуже просто.
Гості почали протестувати, говорячи, що це не чесно, і так міг зробити кожен. На що Колумб відповів: "Різниця в тому, панове, що ви могли б це зробити, а я це зробив насправді".
Цей епізод був описаний в книзі "Історія Нового Світу" італійського мандрівника Джіроламо Бенцоні. Однак історики не виключають, що це може бути лише легенда та авторська інтерпретація вислову, який був відомий і до Колумба.
Справа у тому, що схожі історії з різними головними героями були відомі в Італії та Іспанії задовго до Колумба. В Іспанії, наприклад, є аналогічний "яйцю Колумба" фразеологізм – "яйце Хуанело" (ісп. huevo de Juanelo), що теж означає просте рішення на перший погляд складної задачі.
Схожі випадки описані у комедії "Дама-невидимка" ("La Dama duende") іспанського драматурга Кальдерона та в книзі історика мистецтв Джорджо Вазарі "Життєопис найвідоміших живописців, скульпторів та зодчих", що датується 1550 роком і була видана в Італії.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як замінити вислів колоритними українськими варіантами фразеологізм "на безриб’ї і рак риба".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.