Зеленський ініціює показ англомовного кіно лише в оригіналі: думки українців розділилися
Президент України Володимир Зеленський ініціює показ англомовного кіно лише в оригіналі. Глава держави 28 червня вніс на розгляд парламенту законопроєкт щодо статусу англійської мови. Її обов'язково вивчатимуть у дитсадках, мають знати посадовці, а фільми у кінотеатрах показуватимуть в оригіналі із субтитрами. Але думки українців із цього приводу розділилися.
Так, частина вважає, що це правильне рішення, а частина називає його необдуманим та радить більше уваги приділити українській мові. Однак, якщо законопроєкт буде ухвалено, то він офіційно закріпить статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в країні.
Згідно з ним, англомовні фільми у кінотеатрах мають показувати в оригіналі з українськими субтитрами: з 2025 року – половину, у 2026 – три чверті, а з 2027 року – все. На придбання квитків у ці роки держава надаватиме допомогу.
Необхідність ухвалення законопроекту пояснюється тим, що Україна має статус кандидата у члени Європейського Союзу, але все ще залишається відокремленою від ЄС мовним бар'єром.
"Порівняно з іншими країнами Європи, Україна відстає в готовності громадян спілкуватися іноземною мовою, у тому числі англійською", – йдеться у пояснювальній записці.
У мережі українці пояснили конкретно свої позиції "за" та "проти" такого нововведення, зачепивши тему кіноозвучування.
"Рішення щодо фільмів в оригіналі – топ! Чимало спілкувався з людьми з інших різних країн Європи, які дуже добре розмовляють англійською. Так одна з причин цьому як раз кіно в оригінал", "Це грохне український дубляж, і можливо кінотеатри. Народ буде дивитися з російським в неті. Так не можна. Потрібні просто сеанси з субтитрами, з субсидуванням держави", "Насправді не так вже і погано. Англійська мова – мова усього цивілізованого світу. В чому її проблема? Ми ж хочемо в Європу, чи вже ні... Ну так вирішуйте, хочете чи ні. Англійська мова важлива, але другою державною її ніхто не робить, не розводьте зради", "Вивчати – це добре. Але що за х*йня з дубляжем? Типу була у нас нормальна школа дубляжу, а тепер ми деградуємо до субтитрів?", "Вері гуд! Може хоч наступні покоління бляха почнуть нормально говорити англійською і вірно вимовляти англійські слова та власні назви... бо послухаєш наших блогерів, там пздц... Кіля Азіров відпочиває", – пишуть ті, хто за.
Реакція українців. Джерело: Скріншот
Реакція українців. Джерело: Скріншот
"Нарід ще не встиг позбутися російської мови та вивчити українську, як тут хочуть її замінити англійською. Чому вам, сукам, так не подобається українська мова?", "Боже, який ідіотизм! А українську ми вже достатньо захистили? москворотих позбулися? Малоросам аби лягти під когось, то була кацапська, а тепер англійська. І це що, тепер буде менше українського дубляжу? Краса.. Яка ж ї*анута влада", "Якийсь дебілізм. Нашо нам інші мови, коли у нас є наша, прекрасна, чарівна українська мова? І супер топове дублювання фільмів українською. Я багато цікаво з українського діалекту дізнаюсь з дублювання українською. Їй богу робить нєх*й, пропихувати цю х*рню", "З фільмами ідея цікава (я би на такі ходив), але ж це вб'є цілу індустрію дубляжу. Може доцільно було б таки хоч пів-на-пів залишити", – пишуть ті, хто проти.
Реакція українців. Джерело: Скріншот
Реакція українців. Джерело: Скріншот
Примітно, що сам Зеленський свого часу озвучив ведмедика Паддінгтона із філму "Пригоди Паддінгтона". І тоді він дуже намагався створити героя, якого багато хто полюбив за озвучку.
Як повідомляв OBOZREVATEL, у разі ухвалення закону кандидати на низку державних посад зобов'язані будуть володіти англійською, також він використовуватиметься в роботі державних органів.
Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber . Не ведіться на фейки!