Як сказати українською "в угоду": правильний переклад 

Як сказати українською 'в угоду': правильний переклад 
Як сказати українською 'в угоду': правильний переклад 

У російській мові сталий вираз "в угоду" означає робити щось відповідно до своїх бажань або бажань іншої людини, щобільше, зазвичай з метою отримання вигоди. В українській мові словосполучення "в угоду" має зовсім інше значення. 

У спільноті "Correctarium — Українська мова" пояснили, чому дослівний переклад виразу "в угоду" з російської на українську недоречний. 

Зазначається, що при умові, коли треба висловити намагання догодити, у літературній українській мові використовується вислів "на догоду", чи "в догоду".

Що стосується словосполучення "в угоду", воно вважається літературним, якщо прийменник "в" вживається з іменником "угода". Для прикладу: "внесено зміни в угоду".

Приклади вживання "на догоду" :

  • Не намагайтеся на догоду колективу підлаштуватися під більшість або під неформального лідера.
  • Не можна політичну систему, форму правління, державний устрій змінювати на догоду поточній кон’юнктурі.

Раніше OBOZ.UA повідомляв, як правильно українською сказати про речі, якими користувалися, щоб не вживати російської версії "б/у".  

Підписуйтесь на канали OBOZREVATEL в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.