Як буде українською "безвихідне положення": пояснення

Як буде українською 'безвихідне положення': пояснення
Як буде українською 'безвихідне положення': пояснення

Літературному персонажу барону Мюнхгаузену (а у нього був реальний прототип) приписували вміння не засмучуватись за жодних обставин і мотиваційний вислів про те, що вихід можна знайти завжди. Але чи знаєте ви, як українською мовою називається ситуація, з якої, здається, виходу не знайти?

Якщо ви згадали фразу згаданого вище барона: "Безвыходных положений не бывает", яку він казав у радянському мультику, певно, ви тривалий час перебували під впливом російської мови. Ймовірно, тепер ви перекладаєте цю фразу дослівно: "Безвихідних положень не буває". OBOZ.UA розбирався, наскільки вдалим буде такий переклад.

Почнімо зі слова "положення". Як пояснила OBOZ.UA мовознавиця та письменниця Ольга Дубчак, словник української мови в 11 томах основними подає два його значення: місцезнаходження чого-небудь у просторі або зведення правил чи законів з якогось питання. У значенні "становище" це слово можна вживати лише в розмовній мові. Отже, якщо і перекладати дослівно, то краще скористатись варіантом "безвихідне становище": "Безвихідних становищ не буває".

Втім, і це не оптимальний варіант. Українська тяжіє до економії мовних засобів, і там, де можна з кількох слів зробити одне, краще саме так і вчинити. До речі, словники знають, як це зробити, коли ви говорите про скрутну ситуацію. Вони пропонують вживати слово "безвихідь". Ось як воно вживалося в українській літературі:

  • Він у безвиході весь час вірив, що то був знак долі, яка вихопить його із содому страху (Р. Іваничук);
  • Дивне почуття – чи то безвілля, чи то безвиході – оволоділо мною (Б. Олійник).

Проте, якщо ви прагнете розмовляти українською справді майстерно, вам не завадить вивчити і декілька синонімів. Це можуть бути як окремі слова:

  • скрута;
  • безвихіддя;
  • безнадія;
  • глухий кут.

Так і цілі фразеологізми:

  • хоч з мосту та в воду;
  • хоч вовком вий;
  • хоч кричи [караул (пробі)];
  • хоч сядь та й плач;
  • хоч головою об стіну бийся;
  • хоч вішайся;
  • хоч кулю в лоб;
  • хоч укороти собі віку;
  • хоч лягай та вмирай (помирай);
  • хоч у яму (домовину, могилу) лягай;
  • хоч у зашморг лізь.

Раніше OBOZ.UA розповідав, чи можна вживати слова "кілька" і "декілька" та чи є між ними якась різниця.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.