Видалили "війну" та "загарбників". У Росії мультфільм "Смішарики" піддали цензурі

4,2 т.
Видалили 'війну' та 'загарбників'. У Росії мультфільм 'Смішарики' піддали цензурі

У Росії піддали цензурі мультсеріал "Смішарики". Деякі актори озвучки перезаписували свої репліки, щоб прибрати з них такі слова, як "війна" та "загарбники" у зв'язку з ситуацією в Україні.

Про це розповів російський журналіст Олексій Венедиктов у своєму Telegram. Він опублікував скріншот листування з репліками героїв до цензури та після.

Як видно з повідомлення, актори перезаписали репліки Нюші, Кроша та Бараша.

У Росії піддали цензурі "Смішарики". Джерело: Скріншот із Telegram Олексія Венедиктова

Користувач "Похухоль", чоловік якої, за її словами, режисує нову серію мультфільму, розповіла у Twitter, що на виправлення у репліках героїв впливає безліч факторів, зокрема масштабні події, що трапляються перед виходом серій.

"Мій чоловік режисує нову серію "Смішариків", про гру в бадмінтон. Не знаю, плакати чи сміятися", – написала вона, але пізніше видалила допис.

Зі Смішариків в Росії видалили слова війна й загарбники. Джерело: Скріншот з Google
Видалене повідомлення . Джерело: Twitter користувачки Похухоль

Актриса озвучування Нюші Світлана Письмиченко при цьому спростувала повідомлення про цензуру у мультсеріалі, заявивши, що "нічого не перезаписувала".

Світлана Письмиченко спростувала чутки про цензурування "Смішариків". Джерело: Instagram Світлани Письмиченко

"Це неправда. Я нічого не переписувала", – сказала Письмиченко у коментарі Daily Storm.

Раніше OBOZREVATEL повідомляв, що в Росії хочуть заборонити в'їзд артистам, які виїхали за кордон під час розв'язаної Путіним війни. Там вважають, що своєю втечею вони "дестабілізують загальну атмосферу" і вселяють паніку громадянам РФ.

Тільки перевірена інформація у нас в Telegram-каналі obozrevatel. Не ведіться на фейки!

Звернення команди OBOZREVATEL.