Театр у Польщі потрапив у скандал через "братні народи" та українку, яка пережила насилля з боку російських окупантів. Ексклюзивні деталі
Українська ілюстраторка Дарʼя Зименко, яка пережила окупацію та насилля з боку російських військових, зіткнулася з обурливою позицією польського Театру на Фактах Інституту Гротовського у Вроцлаві. 23 червня її запросили спікеркою на читання, яке ставили за мотивами історії українки про пережите на Київщині на початку 2022 року. Проте деякі важливі меседжі Дарʼї зникли з опублікованої версії відео.
Як зазначила ілюстраторка у Facebook, театр мав на меті не нагадати про воєнні злочини окупантів, а закликав до "примирення народів". Для цього в фестивалі брала участь російська режисерка, яка там працює.
"Сьогодні я отримала запис читань і обговорення. І що я побачила? Що деякі мої відповіді вирізані! Бо театр толерує росіян, а я казала те, що йде в розріз із цією політикою. Про політику театру я не була попереджена, а якби була, то відмовилася б розповідати свою історію", – наголосила Дарʼя Зименко.
Дискусія велася польською мовою, тож українка не повною мірою усвідомлювала, про що розмовляють навколо. Лише наприкінці стало зрозуміло, що театр просуває тезу про "братні український і російський народи".
"Тобто в одному просторі посадили режисерку-росіянку, яка розповідала про "любовь і іскуство внє палітікі", і мене – українку, яка постраждала від російських окупантів. І от у результаті, на думку організаторів і учасників цього дійства, мало відбутись символічне примирення і надія на дружбу. З очевидних і зрозумілих причин цього не відбулось", – поділилася авторка допису.
У коментарі OBOZ.UA Дарʼя Зименко розповіла, що після читання було написано багато скарг на театр від організацій та активістів. Пізніше в мережі зʼявилася нова версія запису з її повними відповідями.
Один із потужних меседжів, який намагалася донести українка і який не потрапив в ефір, звучав так: "В Україні ситуація така, що ми не маємо ні часу, ні бажання розбиратись, хто, де і який росіянин. Росія – країна-терорист. Між нами не може бути перемир’я".
Слова Дарʼї так і не потрапили в ефір. Як пояснив театр у дописі-вибаченні, коментарі спікерки зникли не через цензуру, а через нестабільне інтернет-підключення.
"З великим здивуванням і занепокоєнням ми помітили, що кінець дискусії не транслювався коректно. Це була просто технічна помилка, яка не залежала ні від організаторів, ні від досвідчених і професійних технічних фахівців, які були залучені до трансляції. Це вже вдруге за день, коли нас на деякий час відключили від інтернету. Ми не могли передбачити такої проблеми. На наше здивування, у коментарях під відео з'явилися звинувачення в цензурі. Тут ми мусимо висловити рішучий протест – ми не цензуруємо жодних висловлювань. Дискусія не для того була організована в прямому ефірі, щоб з неї щось вирізати", – йдеться в дописі.
Театр публічно попросив вибачення в українки та запевнив, що не мав на меті толерувати росіян.
Раніше OBOZ.UA писав, що блогерка з тимчасово окупованого Маріуполя обурилася, що під час вистави театру в центрі Києва лунала пісня Олександра Сєрова "А может, ночь не торопить". Трупа відреагувала на звинувачення.
Лише перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!