TVORCHI представили оновлену на прохання українців пісню Heart of Steel, яку заспівають на Євробаченні: що змінилося і як оцінили трек
Переможці Нацвідбору TVORCHI представили оновлену версію пісні Heart of Steel, з якою виступлять на міжнародному пісенному конкурсі Євробачення у Ліверпулі. Дует дослухався до порад і зауважень від українців, тому трек зазнав невеликих змін.
Оновлена композиція розділила думки слухачів: одні подякували зіркам за старання, а інші заявили, що нічого суттєвого не змінилося. Композиція зʼявилася на YouTube-каналі музикантів (щоб подивитися фото і відео, доскрольте до кінця сторінки).
TVORCHI після перемоги на Нацвідборі зіткнулися з критикою щодо того, що один з учасників – Джеффрі Кенні – не розмовляв в ефірі українською мовою. У оновленій пісні він дослухався до порад і включив україномовні рядки.
У другому куплеті лунає: "Незважаючи на біль, я продовжую свій бій. Світ палає, а ти дій". Більше текст не зазнав змін. До речі, артисти розповідали, що на Heart of Steel їх надихнули хоробрі захисники "Азовсталі".
Серед інших новинок: треку додали потужну інструментальну кінцівку. Тепер вона звучить цікавіше, ніж в першому варіанті.
Українці по-різному відреагували на оновлену пісню. Серед коментарів з подякою та підтримкою можна зустріти зауваження і докори.
"Кінцівка зі скрипкою просто розрив", "Вау, це круто. А найкрутіше, що автори пісні дослухалися до своїх співгромадян", "Прикро, що ревамп практично не відрізняється від попередньої версії", "Український куплет в саме серденько", "Даруйте, але розчарували. Змін фактично нема", "Чекала більш потужного ревампу і, гадаю, треба було додати більше української мови", – йдеться в повідомленнях.
Раніше OBOZREVATEL розповідав про 5 маловідомих фактів про TVORCHI. Також OBOZREVATEL писав, як нігерієць Джеффрі Кенні відповів хейтерами на закиди щодо незнання українською мови.
Тільки перевірена інформація у нас у Telegram-каналі Obozrevatel та у Viber. Не ведіться на фейки!