Купувати зараз чи відкласти? Українцям дали прогноз щодо кредитів і розстрочок
Режисер, який жив в окупованому Луганську, спростував один із головних міфів російської пропаганди
Гіо Пачкорія навів низку фактів із життя довоєнного Луганська

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
На сервісі YouTube з'явилося відео, в якому можна подивитися, як вимовляються назви автомобільних марок китайською мовою. А подивитися справді є на що: у Китаї бренди машин вимовляють не так, як у багатьох інших країнах світу.
Наприклад, Aerfa Luomiou на китайській означає Alfa Romeo, Falali – це Ferrari, Mashaladi – це Maserati, Lanbojini –це Lamborghini, а MaiKailun – це McLaren.
З іншими марками схожа історія. Aston Martin читається як Asidun Mading, Jaguar – це Jiebao, Bentley – це Binli, Land Rover – це Lu Hu, а Rolls-Royce – як Laosi-Loisi.
Чому так? Китайці змінили вихідну транскрипцію на локальну, щоб зберегти оригінальну вимову. І якщо для китайців це вимова дійсно є оригінальною, то для нас вона може здатися незрозумілою в силу мовних відмінностей.
Раніше OBOZREVATEL писав про те, що експерти склали список марок, які найчастіше "гуглять" по всьому світу.
Тисни! Підписуйся! Читай тільки найкраще!
Гіо Пачкорія навів низку фактів із життя довоєнного Луганська