Видиме невидиме: OBOZ.UA відтворили традиції святкування Івана Купала, які хотіли знищити "совєти". Відео
Обряди, символи та звичаї, що збереглися попри десятиліття заборон

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Як передає Лента.ru з посиланням на AFP, помилково в мережу виклали оригінальний текст промови, яку президент США виголосив, виступаючи на 62 сесії Генасамблеї ООН. Виявилося, що деякі слова в документі прописані в фонетичної транскрипції, щоб їх легше було прочитати. Зокрема, Бушу написали в транскрипції прізвище французького президента Ніколя Саркозі, слова "Мавританія" і "Киргизстан". Складнощі викликали і слова, пов'язані з Зімбабве, а саме, прізвище глави цієї африканської держави Роберта Мугабе і назва столиці Хараре.
Прес-секретар Білого дому Дана Періно заявила, що фонетичні підказки в текстах офіційних промов є звичайною практикою. Вона також підкреслила, що опублікований був неостаточний текст, і відмовилася від подальших коментарів.
Помилку, допущена на сайті ООН, була швидко виправлена. Текст з позначками замінили на звичайний.
Американський президент нерідко допускає застереження в своїх промовах. Зокрема, на початку вересня 2007 року, виступаючи на саміті Організації азіатсько-тихоокеанського економічного співробітництва (АТЕС, в англійському варіанті - APEC) він переплутав її з Організацією країн-експортерів нафти (ОПЕК, в англійському варіанті ОРЕС). Тоді ж Буш назвав австралійських солдатів, що знаходяться в Іраку, "австрійськими".
Не пропусти блискавку! Підписуйся на нас в Telegram
Обряди, символи та звичаї, що збереглися попри десятиліття заборон
Президент заявив, що перебіг операції щодо Криму підтверджує її ефективність
Імовірність розпаду Росії зростає з кожним днем війни в Україні